+48 791 744 495 kontakt@asap.waw.pl

Popularne Błędy w Autoresponderach i Jak Ich Unikać.

Popularne Błędy w Autoresponderach i Jak Ich Unikać.

autoresponderach

Popularne Błędy w Autoresponderach.

90% maili z autoresponderem po angielsku, które dostaję, zawiera co najmniej jeden błąd. Co sprawia, że ta krótka forma jest tak problematyczna? Jakie konstrukcje są poprawne i przydatne? Jakich błędów unikać? Dowiesz się w tym artykule.

Błędy w datach: Jak zapisać datę?

 

Datę możemy zapisać na WIELE sposobów. Zwróć uwagę na kolejność, przecinki i dużą literę w miesiącu. Poniżej trzy najbardziej popularne:

 

DZIEŃ MIESIĄC ROK: 13 May 2019

autoresponder po angielsku

MIESIĄC DZIEŃ ROK: May 13 2021

data w autoresponderach

DZIEŃ + KOŃCÓWKA LICZEBNIKA MIESIĄC ROK: 13th May 2019

błędy w autoresponderach

Jakie przyimki przed datą?

 

  • I’m leaving ON September 7. (Wyjeżdżam 7 września)
  • I will be back ON January 26. (Będę z powrotem 26-ego stycznia)
  • I will be out of the office FROM March 1 UNTIL March 11. (Nie będzie mnie w biurze od 1-ego do 11-ego marca)
  • The meeting is scheduled FOR June 30. (Spotkanie jest zaplanowane na 30-ego czerwca)

Błędy w słowie “contact”

 

Najczęstszym błędem z jakim się spotykam zaraz po dacie jest wyrażenie z czasownikiem contact (kontaktować się):

w razie potrzeby proszę się kontaktować z …

Zdecydowana większość pisze zwykłą polską kalkę.

A słownik Oxford mówi:

błędy w autoresponderach

Dlatego:

POPRAWNIE: In urgent cases please contact Jan Kowalski directly.

Wyrażenie contact with  będzie możliwe tylko i wyłącznie jeśli słowo “contact” zostanie użyte w zdaniu jako rzeczownik i wtedy MUSI iść ze słowem “with” np.

I will put you in contact with my colleague. (Skontaktuję Cię z moim kolegą)

angielski online

4 PRZYKŁADY PROFESJONALNYCH AUTORESPONDERÓW W JĘZYKU ANGIELSKIM

Przykład 1:  

[Pozdrowienie np. Hi/Hello,] 

Thank you for your email. I’m out of the office and will be back on (Data powrotu). During this period I will have limited access to my email.

For immediate assistance please contact me on my cell phone at (Twój numer telefonu).

Best Regards,

[Podpis]

 

Przykład 2:

[Pozdrowienie]

I will be out of the office from (dzień rozpoczęcia) until (dzień powrotu).

If you need immediate assistance please contact (osoba kontaktowa).

Kind Regards,

[Podpis]

 

Przykład 3:

[Pozdrowienie]

I will be out of the office between (dzień rozpoczęcia – dzień zakończenia).

If you need immediate assistance during my absence, please contact (osoba kontaktowa) at (nr telefonu lub email). Otherwise, I will respond to your emails as soon as possible upon my return.

Warm Regards,

[Podpis]

 

Przykład 4:

[Powitanie] 

Thank you for your message. I am currently out of the office, with no email access. I will be returning on (data powrotu).

If you need immediate assistance before then, you may reach me at my mobile – (numer telefonu).

Kind Regards,

[Podpis]

Daj mi Feedback.

 

Daj mi znać czy ten post przydał Ci się do czegoś? A może masz jakieś inne problemy z mailami? Napisz do mnie w komentarzu!

Karolina

angielski online

18 thoughts on “Popularne Błędy w Autoresponderach i Jak Ich Unikać.

  1. Ostatnio o tym dyskutowalismy w biurze. Jeśli ‘I’m out of the office until Tuesday’ to oznacza, że we wtorek wracam czy że we wtorek nadal nie ma mnie w biurze? 😉

    1. Dobra zagadka!:D Okazuje się, że w zależności od zdania (obecność/nieobecność) “until” będzie zmieniało jego znaczenie. Jeśli mówimy o nieobecności to “until” wyłącza ten dzień z mojej nieobecności. Na przykład:

      1. There will be no coffee until 9/22. (9/22 będzie już kawa)
      2. I won’t be running the morning meeting until 9/22. (9/22 będę już prowadzić spotkanie.)

      Ale jeśli używam “until” w określeniu mojej obecności, to wtedy może być takie prawdopodobieństwo, że tego dnia jestem jeszcze gdzieś obecna. Na przykład:

      1. I’ll be in Toronto until 9/22. – prawdopodobnie będę tego dnia w Toronto, ale nie jest to pewne.

  2. Bardzo fajny wpis! Zawsze miałem z tym problem, który właśnie się rozwiązał 🙂
    Super, że wyjaśniasz jak powinno się poprawnie pisać tego typu wiadomości ale i podajesz przykłady. Oby więcej takich wpisów.

  3. W przykładzie mamy daty pisane tak: March 11th, a potem w podsumowaniu tak: 22nd September. Czyli jak powinno być poprawnie? Najpierw cyfry, potem miesiąc czy odwrotnie, czy może w zależności od sytuacji?

  4. Podane są dwie formy w dwóch miejscach:
    I will be back on January 26. (Będę z powrotem 26-ego stycznia)
    I’m out of the office and will be back at (Date of Return)

    Czy obie są dozwolone?

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

 

angielski online