+48 791 744 495 kontakt@asap.waw.pl

Popularne błędy w autoresponderach i jak ich unikać.

Popularne błędy w autoresponderach i jak ich unikać.

Myślisz, że napisanie poprawnego autorespondera po angielsku to proste jak drut? Ja Cię zaskoczę. 90% maili z autoresponderem, które dostaję zawierają co najmniej jeden błąd. Co sprawia, że taka krótka forma jest taka problematyczna? Jakie konstrukcje są poprawne? Czego unikać? Dowiesz się w tym artykule.


Wiadomo, autoresponder ustawiamy jak jedziemy na urlop, żeby podać kilka ważnych informacji. Jakie to informacje?

  1. Jak długo nas nie będzie?
  2. Z kim się kontaktować w razie pożaru?
  3. Kiedy wracamy? Kiedy odpowiemy na maile?

I tu się zaczynają schodki.

Popularne błędy w autoresponderach.

1. Błędy w datach

Datę możemy zapisać na kilka sposobów. Zwróć uwagę na przecinki.

1. Dzień miesiąc, rok, (US format)

13 May, 2019,

2. Dzień miesiąc rok (UK format)

13 May 2019

3. Miesiąc dzień rok

May 13 2019

4. Konstrukcja z “of” –  “the” dzień (liczebnik porządkowy) “of” miesiąc rok

The 13th of May 2019

Dodatkowe przykłady.

I’m leaving on September 7. (Wyjeżdżam 7 września)

I will be back on January 26. (Będę z powrotem 26-ego stycznia)

I will be out of the office from March 1 until March 11. (Nie będzie mnie w biurze od 1-ego do 11-ego marca)

The meeting is scheduled for June 30. (Spotkanie jest zaplanowane na 30-ego czerwca)

 

Niektórzy twierdzą, że nie ma sensu podawać od kiedy nas nie ma, to nie jest istotne. Najważniejsze jest to, kiedy wracamy. Wybór należy do Was.

2. Błędy w słowach

Najczęstszym błędem z jakim się spotykam zaraz po dacie jest wyrażenie z “contact” typu “w razie potrzeby proszę się kontaktować z tą i tą osobą”. Zdecydowana większość pisze zwykłą polską kalkę. A słownik Oxford mówi:

contact somebody – to communicate with somebody, for example by telephone or letter

Więc wyrażenie typu: “In urgent cases please contact with Jan Kowalski” jest błędne.

Jeśli uprzemy się na “contact with” to będzie to możliwe tylko i wyłącznie jeśli słowo “contact” zostanie użyte w zdaniu jako rzeczownik i wtedy MUSI iść ze słowem “with” np.

I will put you in contact with my colleaugue.

 

Podsumowanie

Podsumowując, nie musimy używać końcówek liczebników jak “th”, wystarczy liczba.

Zwracajcie uwagę na przyimki. Najczęstszy będzie “on”. Jakiego dnia wracam? -> on the 5th of February.

Miesiące piszemy z dużej litery – ZAWSZE.

 

4 przykłady profesjonalnych autoresponderów w języku angielskim.

Przykład 1:  

[Your Greeting] Thank you for your email. I’m out of the office and will be back on (Date of Return). During this period I will have limited access to my email.

For immediate assistance please contact me on my cell phone at (your cell phone number).

Best Regards,
[Your Name]

Przykład 2:

[Your Greeting]

I will be out of the office from (Starting date) until (End date).
If you need immediate assistance please contact (Contact Person).

Kind Regards,
[Your Name]

Przykład 3:

[Your Greeting]

I will be out of the office starting (Starting Date) through (End Date) returning(Date of Return).

If you need immediate assistance during my absence, please contact (Contacts Name) at (Contacts Email Address). Otherwise, I will respond to your emails as soon as possible upon my return.

Warm Regards,
[Your Name]

Przykład 4:

[Your Greeting] Thank you for your message. I am currently out of the office, with no email access. I will be returning on (Date of Return).

If you need immediate assistance before then, you may reach me at my mobile – (Mobile Number).

Kind Regards,
[Your Name]


Dajcie znać czy post się do czegoś przydał? A może macie jakieś inne problemy z tego typu mailami? Dajcie znać w komentarzach!

Karolina

 

Coming Soon
What help do you use when writing an email in English?
What help do you use when writing an email in English?
What help do you use when writing an email in English?

5 thoughts on “Popularne błędy w autoresponderach i jak ich unikać.

  1. W przykładzie mamy daty pisane tak: March 11th, a potem w podsumowaniu tak: 22nd September. Czyli jak powinno być poprawnie? Najpierw cyfry, potem miesiąc czy odwrotnie, czy może w zależności od sytuacji?

  2. Podane są dwie formy w dwóch miejscach:
    I will be back on January 26. (Będę z powrotem 26-ego stycznia)
    I’m out of the office and will be back at (Date of Return)

    Czy obie są dozwolone?

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *