+48 791 744 495 kontakt@asap.waw.pl

Heard it through the grapevine. – Słyszałam plotki, że… #33

Heard it through the grapevine. – Słyszałam plotki, że… #33

Naucz się nowego idiomu „Heard it through the grapevine”, żeby rozmawiać o tym co zasłyszałeś od innych.

Subskrybuj nas na ulubionej platformie:

Spotify | iTunesGooglePodcast | Deezer | PodcastAddict | Youtube

>>>Cała lista odcinków podcastu”TALKSHOP” pod tym linkiem.<<<

TRANSKRYPT

TALSKHOP – Angielski w biznesie Odcinek 33: Heard it through the grapevine.


I heard it through the grapevine.

Fresh Off the Boat (2016) – Louisween [S03E03] reż. Lynn Shelton

 

Hi there, z tej strony Karolina

W dzisiejszym odcinku porozmawiamy trochę o poczcie pantoflowej i ploteczkach.

 

Chodzą słuchy, że ZARA będzie zamykać sklepy w Polsce.

I heard through the grapevine that ZARA will close their shops in Poland.


What? That can’t be true.

The Simpsons (1989) – S30E07 Werking Mom reż. Mike Frank Polcino, Mike B. Anderson

 

Oczywiście, to nie prawda. Ale idiom jak najbardziej trafny.

Heard through the grapevine dosłownie znaczy słyszałam przez winorośl.

Skąd takie dziwne skojarzenie? 

Mianowicie, idiom wywodzi się od systemu telegraficznego wynalezionego w XIX wieku przez Samuela Morse’a, a dokładnie od jego kształtu. Tysiące kilometrów drutu telegraficznego zawieszonego pomiędzy słupami, kilka metrów nad ziemią kojarzył się z pędami winorośli prowadzonych na drutach. A że podczas amerykańskiej wojny secesyjnej plotki często były rozpowszechniane za pośrednictwem linii telegraficznych, ludzie pytani, czy konkretna historia jest prawdziwa, często odpowiadali: „Słyszałem to przez winorośl” – Heard it through the grapevine.

Po polsku możemy dobrać takie odpowiedniki jak „słyszałam, że / chodzą plotki że, / słyszałam na mieście / albo słyszałam przez pocztę pantoflową”

Słuchaj i powtarzaj na głos

Zacznijmy zatem ćwiczenie powtarzania. 

 

Słyszałem plotkę, że

I heard it through the grapevine.

Fresh Off the Boat (2016) – Louisween [S03E03] reż. Lynn Shelton

 

Słyszałem pocztą pantoflową, że organizujesz Noc Kasyna.

I also heard through the grapevine that you’re hosting a Casino Night.

Riverdale (2017) –  Chapter Forty-Two: The Man in Black [S03E07] reż. Alex Pillai

 

Niektórzy z was mogli słyszeć plotki w biurze

Some of you may have heard through the office grapevine

The Wrong Guy (1997) reż. David Steinberg

 

Some of you may have heard

 

Some of you may have heard through the office grapevine

 

Słyszałem, że ktoś niedawno wygrał wielką nagrodę.

I heard through the grapevine that someone won a big prize recently.

Aqua Teen Hunger Force (2003) – Super Bowl [S02E03] reż. Matt Maiellaro, Dave Willis

 

Po prostu założyłem, że on usłyszy o tym pocztą pantoflową.

I just assumed he’d hear about it through the grapevine.

American Dad! (2015) –  Manhattan Magical Murder Mystery Tour [S10E14] reż. Jansen Yee, Ron Hughart, Brent Woods

 

I just assumed he’d hear about it

 

I just assumed he’d hear about it through the grapevine.

 

Ludzie mówią, że 

So, word through the grapevine is that 

Ted (2012) reż. Seth MacFarlane

 

Słuchaj, słyszałem, że twój oddział się zamyka.

Listen, I heard through the grapevine that your branch is closing.

The Office (2006) – Branch Closing [S03E07] reż. Tucker Gates

 

Słyszałem, że to ty rządzisz…

I hear through the grapevine that you are the one in charge…

Gilmore Girls (2002) – Teach Me Tonight [S02E19] reż. Steven Robman

 

Słuchaj, ludzie mówią, że dostałeś wezwanie na świadka.

Listen. The grapevine says that you got a subpoena.

On the Waterfront (1954) reż. Elia Kazan

 

Subpoena

Wezwanie w charakterze świadka

Subpoena

 

Listen. The grapevine says that you got a subpoena.

I heard it through the grapevine – Piosenka

A na koniec piosenka, która zawsze przychodzi mi na myśl kiedy słyszę ten idiom. Może ją znasz i tobie też pomoże go zapamiętać. Tytuł brzmi tak samo jak nasz idiom  czyli:

 

„I heard it through the grapevine „

Sprawdź swoją pamięć

Podsumujmy. Jak przetłumaczysz?

 

Słyszałem plotkę, że

I heard it through the grapevine.

 

Słyszałem, że twój oddział się zamyka.

I heard through the grapevine that your branch is closing.

 

Słyszałem, że to ty rządzisz…

I heard through the grapevine that you are in charge

 

ludzie mówią, że

The grapevine says

 

Ludzie mówią że dostaniesz awans

The grapevine says you’ll get promoted.

Zakończenie

Well done! Jeśli chcesz sprawdzić jak się pisze subpoena czyli wezwanie do sądu otwórz transkrypt na naszej stronie asap.waw.pl, link w opisie.

To tyle na dziś. Dzięki za udział.

 

Till the next time, cheers!

FISZKI – HEARD IT THROUGH THE GRAPEVINE #33

 

>>>Link do zestawu fiszek w QUIZLET „Heard it through the grapevine #33”<<<

Dołącz do naszej klasy w aplikacji do nauki słownictwa Quizlet: link do klasy „Talk Shop” w Quizlet.

>>>Cała lista podcastów „Talk Shop” jest pod tym linkiem.<<<

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

 

angielski online