
Naucz się nowego idiomu związanego z mówieniem o wyobrażeniu i faktach „When push comes to shove” i przećwicz go w różnych zdaniach i konstrukcjach.
TRANSKRYPT
TALSKHOP – Angielski w biznesie Odcinek 65: When push comes to shove – Jak przychodzi co do czego…
Because when push comes to shove, we all deserve a second chance
The Office – Local Ad [S04E05]
Hi there z tej strony Karolina z ASAP Speak&Play
Ostatnio słyszałam wiele historii od swoich uczniów o tym jak to młode pokolenie ma duże ego i wymaga dużo pieniędzy w swojej pierwszej pracy, a jak przychodzi co do czego to nie potrafią nawet prezentacji porządnie zrobić.
When push comes to shove, they can’t even make a decent presentation.
jak przychodzi co do czego, nie potrafią nawet zrobić porządnej prezentacji.
When push comes to shove to nasz dzisiejszy idiom.
Ten potoczny idiom wywodzi się z rugby. Otóż push i shove to rodzaje pchnięć. Nie znam się na rugby, ale przeczytałam, że kiedy dwie drużyny nacierają na siebie, jedni robią push, drudzy shove, żeby przejąć piłkę. To wtedy okazuje się kto ile jest wart. When push comes to shove.
Tak jak wspomniałam, to potoczny idiom, to oznacza, że częściej go usłyszysz w mowie niż znajdziesz w piśmie.
Możemy go użyć w czasie teraźniejszym:
When push comes to shove, people don’t really like strangers.
Albo w przeszłym, kiedy opowiadasz historię z przeszłości:
When push came to shove I couldn’t say a word.
Albo możemy go też użyć kiedy gdybasz w second conditional:
If push came to shove, I would tell the truth.
When push comes to shove
Alright. Przećwiczmy teraz konkretne przykłady. Usłyszysz 7 zdań.
Słuchaj i powtarzaj na głos.
Bo jak przychodzi co do czego, to wszyscy zasługujemy na drugą szansę
Because when push comes to shove, we all deserve a second chance
The Office – Local Ad [S04E05]
Powtórz za mną
Because when push comes to shove,
we all deserve a second chance
Because when push comes to shove, we all deserve a second chance
Czy będzie pani tęsknić za dodatkowym personelem, pani Patmore? Nie za bardzo. Jak przychodzi co do czego, wolę zrobić to sam.
Will you miss the extra staff, Mrs Patmore? Not really. When push comes to shove, I’d rather do it myself.
Downton Abbey (2010) – S02E07 Family
Powtórz za mną
Will you miss the extra staff, Mrs Patmore?
Not really. When push comes to shove, I’d rather do it myself.
Ale jak przychodzi co do czego, to ja muszę wziąć na siebie tę odpowiedzialność.
But when push comes to shove, I’m the one who’s got to take that responsibility.
The Wire – Stray Rounds [S02E09]
Powtórz za mną
I’m the one who’s got to take that responsibility.
But when push comes to shove, I’m the one who’s got to take that responsibility.
Ale, wiesz, na koniec dnia, jak przychodzi co do czego to mogę na niego liczyć.
But, you know, at the end of the day, when push comes to shove, he’s got my back.
Farzar – The Adventures of Daddy O’Baggins [S01E05]
Powtórz za mną
But, you know, at the end of the day,
when push comes to shove, he’s got my back.
But, you know, at the end of the day, when push comes to shove, he’s got my back.
Ale jakby przyszło co do czego, to zrobiłabyś to, prawda?
But if push came to shove, you would’ve done it, right?
Chilling Adventures of Sabrina (2018) – S02E02 Chapter Thirteen: The Passion of Sabrina Spellman
Powtórz za mną
you would’ve done it, right?
But if push came to shove, you would’ve done it, right?
Zastanawiałem się, jakby przyszło co do czego jak szybko będziesz w stanie sam przejąć laboratorium?
If push came to shove, I was wondering, how soon you might be able to take over the lab yourself?
Breaking Bad (2008) – S03E13
Powtórz za mną
If push came to shove, I was wondering,
how soon you might be able to take over the lab yourself?
how soon you might be able to take over the lab yourself?
If push came to shove, I was wondering, how soon you might be able to take over the lab yourself?
I mam nadzieję, że wiesz, że byłabyś osobą, do której zwróciłabym się, gdyby przyszło co do czego.
And I hope you know that you’d be the person I’d turn to if push came to shove.
Moonlighting (1985) – S03E05 All Creatures Great… and Not So Great
Powtórz za mną
And I hope you know that you’d be the person I’d turn to
And I hope you know that you’d be the person I’d turn to if push came to shove.
Sprawdź swoją pamięć
Good job. Przejdźmy do tłumaczenia. Jak powiesz?
Jak przychodzi co do czego
When push comes to shove
Jak przychodzi co do czego to on nic nie mówi
When push comes to shove he doesn’t say anything.
Jak przychodzi co do czego to jesteś zdany na siebie.
When push comes to shove you’re on your own.
Gdyby przyszło co do czego, to zadzwoniłabym do ciebie, nie do niego.
If push came to shove, I would call you, not him.
Zakończenie
Dokładnie. Zachęcam Cię teraz do napisania własnych zdań o sobie i swoich doświadczeniach z wykorzystaniem dzisiejszego idiomu. Jeśli nie chcesz pisać, możesz sobie ułożyć w głowie takie zdania.
I wymówić do siebie w ciszy albo na głos. To wszystko działa i pomoże ci lepiej mówić po angielsku i może nawet zacząć myśleć w tym języku.
To tyle na dziś, dzięki za udział.
TIll the next time, cheers!
Inne odcinki z tej kategorii:
Zyskaj większą swobodę i poprawność
Ćwicząc mówienie na naszych konwersacjach zaczniesz myśleć i mówić po angielsku. Zero umów. Zero nudnych podręczników.