Pracujesz z klientem? Czy wiesz kogo obsługujesz po angielsku? „A customer” czy „a client”? W dzisiejszym odcinku poznasz różnice między tymi słowami, kolokacje (słowa jakie idą w parze z nimi) i mnóstwo przykładów z filmów i seriali.
Posłuchaj też:
TRANSKRYPT
TALSKHOP – Angielski w biznesie Odcinek 132 Jaka jest różnica między: customer i client?
Big talent attracts big clients.
Mad Men (2007) – S01E09 Shoot
Hi there, it’s Karolina from ASAP Speak&Play
W trakcie nauki angielskiego, często napotykamy na subtelne różnice w użyciu słów. Jednymi z takich słów są customer i client.
Choć na pierwszy rzut oka mogą wydawać się synonimami, to istnieją subtelne różnice, które warto poznać, aby swobodnie poruszać się w świecie relacji biznesowych. Prześledźmy zatem, jakie są te różnice i w jakich kontekstach możemy z powodzeniem zastosować każde z tych określeń.
Who is „a customer”?
A customer is a person or an organisation that buys goods or services from a shop or business.
„A customer” to klient, osoba lub organizacja, która kupuje towary lub usługi w sklepie lub firmie, której relacja z firmą nie jest spersonalizowana i zwykle jest krótkotrwała. Wchodzisz do Biedronki, robisz zakupy, wychodzisz. You are their customer.
„Customer” występuje w takich kolokacjach jak:
potential customers – potencjalni klienci
loyal customers – lojalni klienci
customer service – obsługa klienta
customer satisfaction – zadowolenie klienta
customer experience – doświadczenie klienta
Customer feedback – informacja zwrotna od klienta
customer relations – relacje z klientem
Who is „a client”?
A client is a person who uses the services or advice of a professional person or an organisation
„A client” to po polsku klient, to osoba lub firma, która regularnie korzysta z usług danego przedsiębiorstwa lub profesjonalisty. Relacja z klientem jest często długotrwała i spersonalizowana.
Klient korzystający z usług prawnika, architekta lub agencji marketingowej jest określany jako „client”. Termin ten jest często stosowany w branżach profesjonalnych.
Używamy słowa „client” w takich wyrażeniach:
Legal client – Klient prawnika
On behalf of my client – W imieniu mojego klienta
Corporate clients – Klienci korporacyjni
Client Consultation – Konsultacje z klientem
High profile Client – znany klient
Private Client – prywatny klient
Natomiast, w poniższych przykładach możesz użyć zarówno customer jak i client:
attract new customers or clients – przyciągąć nowych klientów
potential/prospective customers or clients – potencjalni klienci
serve customers or clients – obsługiwać klientów
Podsumowując:
Relacja z „customer” jest krótkotrwała i opiera się na pojedynczych transakcjach. „Client” utrzymuje długotrwałą relację i regularne transakcje.
Termin „customer” jest powszechnie używany w branżach detalicznych i konsumenckich. Słowo „client” częściej występuje w kontekstach takich jak usługi prawnicze, finansowe czy konsultingowe.
Termin „customer” jest ogólniejszy i może odnosić się do każdej osoby dokonującej zakupu. Użycie „client” sugeruje bardziej zindywidualizowane podejście.
OK so let’s practise these two words in a context.
Customer or client? | Listen and Repeat
Klient nasz pan.
The customer is king.
Freaks and Geeks (1999) – Chokin’ and Tokin’ [S01E13]
dziesiątki tysięcy potencjalnych klientów
tens of thousands of potential customers
Better Call Saul – Off Brand [S03E06]
denerwowanie lojalnych klientów nie jest dobre
angering loyal customers is not good
Bridgerton (2020) – [S01E08] After the Rain
poprawiać zadowolenie klientów
improve customer satisfaction
Superstore (2015) – [S04E10] Cloud 9 Academy
Moi klienci cenią swoją prywatność.
My clients value their privacy.
Jessica Jones (2015) – [S02E04] AKA God Help the Hobo
Duży talent przyciąga dużych klientów.
Big talent attracts big clients.
Mad Men (2007) – [S01E09] Shoot
Mam potencjalnego klienta w moim biurze
I’ve got a prospective client in my office
Better Call Saul (2015) – [S06E02] Carrot and Stick
Piszę do Państwa w imieniu mojego klienta Gary’ego
I’m writing to you on behalf of my client Gary
Dinosaurs – High Noon [S01E04]
Moją pracą jest służyć klientowi
It’s my job to serve the client
The People v. O.J. Simpson: American Crime Story – 100% Not Guilty [S01E04]
W ciągu miesiąca pozyskałeś trzech znanych klientów
You’ve landed three high-profile clients in a month
Suits – Tricks of the Trade [S01E06]
Translate
Good job! So now let’s move to the translation part. Ready, steady, go.
Klient np. sklepu spożywczego
A customer
Klient np. biura rachunkowego
A client
Potencjalny klient
Potential customer or client
W imieniu mojego klienta
On behalf of my client
Klienci korporacyjni
Corporate clients
znany klient
High profile client
przyciągać nowych klientów
Attract new customers or clients
obsługiwać klientów
serve customers or clients
doświadczenie klienta
customer experience
Well done! I hope that now you know the difference between a customer and a client. Who do you serve? Customers, clients? Let me know in the comment section.
That’s all for today. Thanks for tuning in.
Till the next time!
Cheers