Co powiedzieć po angielsku, kiedy ktoś kichnie? #152

Loading

Jak zareagować po angielsku, kiedy ktoś kichnie – cheers, bless you a może nic? W tym odcinku poznasz 2 wyrażenia, w tym jedno niemieckie, którego używają Amerykanie.

Posłuchaj też:

TRANSKRYPT

TALSKHOP – Angielski w biznesie Odcinek 152: Co powiedzieć po angielsku, kiedy ktoś kichnie?

Hi there, it’s Karolina from ASAP Speak&Play

Sezon alergiczny uważam za otwarty. Ostatnio, podczas jednego z mojego nasilonego kichania, usłyszałam od jednej z moich studentek „Cheers!”. A ja na to: ” Why do you say cheers?” Kompletnie mnie to zaskoczyło. A ona mi na to: w jej międzynarodowym korpo ludzie mówią „Cheers”, kiedy ktoś kichnie. Szczerze mówiąc, pierwszy raz o tym usłyszałam. Od razu pomyślałam, że to może jakiś nowy trend.

Zaintrygowana, postanowiłam przeprowadzić mały research. To, co odkryłam, było naprawdę interesujące i pomyślałam, że warto się tym z tobą podzielić.

W tym odcinku dowiesz się, jakie dwa zwroty pasują do sytuacji, kiedy ktoś kichnie, w tym jedno po niemiecku, i czego absolutnie nie mówić.

Let’s go!

 

What does „cheers” mean and when do we use it? Co znaczy „cheers” i kiedy go używamy?

W pierwszej kolejności rozwieję wszelkie wątpliwości co do słowa „cheers!” 

 

„Cheers” ma trzy znaczenia.

 

Powiesz „cheers”, kiedy wznosisz toast. 

 

Cheers.

Succession (2018) – [S01E05] I Went to Market

 

A w UK powiesz „cheers” zamiast „thank you”. Pewnie zauważyłeś, że zawsze na końcu używam „cheers”, żeby się z tobą pożegnać. To trzecia sytuacja w której możesz użyć „cheers”. Tylko pamiętaj o tym, że jest to nieformalne słowo. 

Więc, odpowiadając na pytanie: czy można powiedzieć „cheers” gdy ktoś kichnie?” – nie, nie używamy „cheers” w odpowiedzi na kichanie.

 

So what do you say when someone sneezes?  Więc co powiedzieć kiedy ktoś kichnie?

 

Listen and repeat:

 

Bless you.

Doctor Who – The Rebel Flesh [S06E05]

 

Albo

 

Bless you.

Angie Tribeca – Fleas Don’t Kill Me [S02E01]

 

Po angielsku ludzie zwykle mówią „bless you”, gdy ktoś kichnie. Powszechnie uważa się, że pochodzenie tej odpowiedzi datuje się na czasy tzw. Dżumy Justyniana, która trwała kilka wieków, mającej swój początek w 541 r.  Ponieważ kichanie było pierwszą oznaką, że ktoś może mieć zarazę, uważa się, że Papież Grzegorz I wprowadził takie pozdrowienie „God bless you” w nadziei, że zapobiegnie to śmierci.

Inne wyjaśnienia sugerują, że kiedyś ludzie myśleli, że kichanie wydala duszę z ciała, a powiedzenie „God bless you” zapobiegnie zajęciu jej miejsca przez złe duchy.

 

No, a co można odpowiedzieć na „Bless you”? W odpowiedzi wystarczy powiedzieć „Thank you”.

 

Na początku powiedziałam, że są dwie możliwe odpowiedzi. No i ta druga jest właśnie pochodzenia niemieckiego. 

Jest to…

 

 „Gesundheit” czyli „zdrowie” po niemiecku.

Słuchaj i powtarzaj:.

 

[sneezes] Gesundheit.

Community (2009) – [S03E13] Digital Exploration Of Interior Design

 

Ah-choo. – Gesundheit.

Bob’s Burgers – Beefsquatch [S02E09]

 

Myślisz sobie pewnie,  „Pierwsze słyszę!” Ja też w sumie nie zwracałam uwagi na to słowo wcześniej. A podczas przygotowywania do tego odcinka zobaczyłam, że w wielu filmach i serialach pojawia się to słowo: gesundheit.

 

Posłuchaj tego, to z filmu „Blue Hawaii” z 61 roku, w którym grał Elvis Presley, który mówi w tej scenie:

 

Gesundheit. To dobry sposób, aby sprawdzić, ilu masz przyjaciół. Kichnij i policz gesundheits.

Gesundheit. That’s a good way to see how many friends you got. Sneeze and count the gesundheits.

Blue Hawaii (1961)

 

Jest nawet taki dowcip o Amerykaninie w Berlinie. Amerykanin idzie ulicą i kicha, a przechodzień mówi „Gesundheit”. Amerykanin odwraca się i mówi: „Thank goodness! Someone who speaks English!”

 

Kto i gdzie mówi „gesundheit”?

Nie jest tak, że wszyscy anglosasi używają tego słowa. Tak naprawdę, w Stanach Zjednoczonych słowo „gesundheit” można usłyszeć głównie w regionach z dużą liczbą mieszkańców o niemieckich lub żydowskich korzeniach, takich jak Midwest, czyli środkowy zachód, zwłaszcza w okolicach Chicago.

 

No dobrze, mamy „bless you”, mamy „gesundheit”. A może po prostu nic nie mówić?

 

Jedna z Amerykanek komentujących ten temat na forum Quora napisała:

 

We have a culture where it’s polite to respond to sneezes, so it might seem rude if I didn’t say anything.

 

Czyli to tak samo jak u nas, życzenie komuś zdrowia jest elementem kultury i brak reakcji może być odebrany jako brak kultury.

 

Daj mi znać w komentarzu jakie masz doświadczenie z tym tematem? Jakie reakcje obserwowałeś na kichanie i co ludzie mówili po angielsku? 

Dzięki za udział

Till the next time, cheers!