Discuss czy discuss about

„Discuss”, czy „discuss about” (Cz. 1). Dlaczego mówienie „discuss about” to błąd? Przykłady AUDIO z powtórkami (Odcinek #24)

🔴 „Discuss” czy „discuss about”? Rozprawiamy się z popularnym polskim błędem

Czy zdarzyło Ci się kiedyś zaprosić współpracowników na spotkanie, mówiąc: „We need to discuss about this project”? Jeśli tak, to wpadłeś w jedną z najczęstszych pułapek językowych, w które wpadają polscy profesjonaliści. W języku polskim mówimy „dyskutować o czymś”, co naturalnie kusi nas do wstawienia angielskiego słówka about. W ASAP Speak&Play stawiamy na eliminację takich kalek językowych, ponieważ potrafią one mocno zaburzyć Twój profesjonalny wizerunek w oczach anglojęzycznych partnerów biznesowych. W najnowszym odcinku podcastu Talkshop rozłożymy na czynniki pierwsze czasownik discuss i pokażemy Ci dwie jedyne poprawne konstrukcje, których powinieneś używać na co dzień w biurze.

🔴 Oto złote zasady, które raz na zawsze uporządkują Twoją gramatykę:

➡️ Żelazna zasada numer jeden (Discuss something) – Z czasownikiem discuss nie używamy żadnych przyimków (ani about, ani on). Po prostu stawiamy zaraz po nim to, o czym chcemy porozmawiać. Kiedy planujesz naradę, powiesz po prostu: We need to discuss the new strategy (Musimy omówić nową strategię) lub Let’s discuss your workload (Omówmy Twoje obciążenie pracą). Brak tego jednego zbędnego słowa robi gigantyczną różnicę w odbiorze!

➡️ Angażowanie innych osób (Discuss something with somebody) – Jeżeli chcesz doprecyzować, z kim dokładnie masz zamiar poruszyć dany temat, na samym końcu poprawnej struktury dodajesz przyimek with (z). Przykładowo, jeśli nie możesz podjąć samodzielnej decyzji, powiesz: I need to discuss this budget with my manager (Muszę omówić ten budżet z moim menedżerem). To zgrabna, dyplomatyczna i w 100% poprawna forma.

➡️ Co zamiast „discuss”? (Talk about) – Co zrobić, gdy słówko about bardzo ciśnie Ci się na usta i nie potrafisz się go pozbyć? Wtedy po prostu zmień czasownik. Możesz śmiało i poprawnie powiedzieć: We need to talk about this project (Musimy porozmawiać o tym projekcie). Pamiętaj: discuss something, ale talk about something.

🔴 Czego nauczysz się z dzisiejszego odcinka?

➡️ Wyeliminujesz jeden z najpopularniejszych błędów gramatycznych popełnianych przez Polaków i dowiesz się, dlaczego absolutnie nie wolno używać konstrukcji „discuss about”.

➡️ Zrozumiesz i zaczniesz stosować dwie w pełni poprawne struktury z dzisiejszym czasownikiem: discuss something (omawiać coś) oraz discuss something with somebody (omawiać coś z kimś).

➡️ Poszerzysz swój biznesowy słownik o bardzo przydatne, biurowe określenia, ucząc się, jak naturalnie powiedzieć „obciążenie pracą” (workload), „strata” (loss) oraz „finanse” (finances).

➡️ Opanujesz świetny zwrot konwersacyjny, dowiadując się, jak po angielsku zareagować na niespodziewaną sytuację słowami „Co za zbieg okoliczności!” (What a coincidence!).

➡️ Przećwiczysz wymowę i osłuchasz się z żywym, amerykańskim językiem, powtarzając kwestie dialogowe wycięte z tak kultowych produkcji jak Breaking Bad, The Office, House of Cards, Teoria wielkiego podrywu czy Parks and Recreation.

Transkrypt do odcinka #24 | Talk Shop – Angielski w biznesie: „Discuss”, czy „Discuss about”? Cz. 1

Nie masz prawa rozmawiać o tym, co robię.

You, you have no right to discuss anything about what I do.

Breaking Bad (2013) –  Drama [S05E14], reż. Rian Johnson

Hi there, z tej strony Karolina,

Discuss czyli omawiać, rozmawiać o czymś wydaje się być prostym słowem. Nic bardziej mylnego. Zdecydowana większość osób uczących się angielskiego do poziomu średniego robi ten sam błąd – a mianowicie tłumaczy polskie wyrażenie:

Rozmawialiśmy o -> We discussed about

To błąd. To zwykła kalka językowa. Tak się nie mówi. 

Dlatego, na temat dzisiejszych ćwiczeń językowych wybrałam właśnie to słowo, abyś mógł dobrze je wyćwiczyć w kontekście.

Discuss używamy na 5 różnych sposobów. W dzisiejszym odcinku nauczysz się pierwszych 2. 

➡️ Sposób nr 1: discuss something

We’ve already discussed this.

➡️ Sposób nr 2: discuss something with somebody

We’ve already discussed this with Angie

 

🔴 Słuchaj i powtarzaj na głos

Omówiliśmy to.

We discussed this.

Devious Maids (2013) – Scrambling the Eggs [S01E09] reż. Tara Nicole Weyr

Już to omówiliśmy.

We’ve already discussed it.

How I Met Your Mother (2013) – The Ashtray [S08E17] reż. Pamela Fryman

Porozmawiajmy o stracie 1200 dolarów.

Let’s discuss this $1200 loss.

Look Who’s Talking Too (1990) reż. Amy Heckerling

 

Loss

Strata

Loss

 

Let’s discuss this $1200 loss.

Nie mogę o tym rozmawiać przez telefon.

I can’t discuss that on the phone.

Inside Man (2006) reż. Spike Lee

Może powinniśmy o tym porozmawiać na osobności.

Perhaps we should discuss this privately.

Annie (1999) reż. Rob Marshall

Jesteśmy tutaj, aby omówić umowę biznesową

We’re here to discuss a business contract

Parks and Recreation (2014) – S06E11 New Beginnings reż. Alan Yang

Omówmy nasze obciążenie pracą.

Let’s discuss our workload.

Boomerang (1992) reż. Reginald Hudlin

Workload

Obciążenie, ilość pracy

Workload

 

Let’s discuss our workload.

Nie rozmawiam o sprawach klientów.

I don’t discuss client business.

The Accountant (2016) reż. Gavin O’Connor

A teraz, może omówimy płatność?

Now, shall we discuss payment?

Doctor Who (2006) – The Empty Child [S01E09] reż. James Hawes

Co chciałbyś omówić?

What would you like to discuss?

House of Cards (2014) – Chapter 18 [S02E05] reż. John David Coles

A co z tym spotkaniem później, aby omówić finanse?

What about that meeting later to discuss finances?

The Office (2006) – Michael’s Birthday [S02E19] reż. Ken Whittingham

 

Finances

Finanse

Finances

 

What about that meeting later to discuss finances?

Nie masz prawa rozmawiać o tym, co robię.

You, you have no right to discuss anything about what I do.

Breaking Bad (2013) – Drama [S05E14], reż. Rian Johnson

A omówiłeś to z Angie?

And have you discussed it with Angie?

Barbershop: The Next Cut (2016) reż. Malcolm D. Lee

Jestem pewien, że rozumiesz, nie mogę z tobą o tym rozmawiać.

As I’m sure you can understand, I can’t discuss that with you.

Spotlight (2015) reż. Tom McCarthy

Mam z nim sprawy do omówienia.

I have business to discuss with him.

The Second Best Exotic Marigold Hotel (2015) reż. John Madden 

Och, co za zbieg okoliczności. Możesz o tym z nim porozmawiać…

Oh, what a coincidence. You can discuss that with him…

The Big Bang Theory (2009) – The Creepy Candy Coating Corollary [S03E05] reż. Mark Cendrowski

 

what a coincidence

a coincidence

zbieg okoliczności

a coincidence

 

Oh, what a coincidence. You can discuss that with him…

🔴 Sprawdź swoją pamięć

🟢 Good job. Teraz, przetłumacz z polskiego na angielski.

co za zbieg okoliczności

what a coincidence

Już to omówiliśmy.

We’ve already discussed it.

Chcemy omówić umowy biznesowe.

We want to discuss business contracts.

Nie mogę o tym rozmawiać przez telefon.

I can’t discuss that on the phone.

Może powinniśmy o tym porozmawiać na osobności.

Perhaps we should discuss this privately.

Obciążenie, ilość pracy

Workload

Omówmy nasze obciążenie pracą.

Let’s discuss our workload.

A teraz, może omówimy płatność?

Now, shall we discuss payment?

A omówiłeś to z Angie?

And have you discussed it with Angie?

🔴 Zakończenie

Well done! 

Tak na marginesie. Słyszałeś o dzienniku językowym? Ostatnio wiele o tym piszemy w mediach społecznościowych. Dziennik językowy to metoda nauki języka, która nie wymaga wiele czasu, jest  łatwa w wykonaniu i daje widoczne efekty w poszerzeniu słownictwa, lepszym mówieniu i pisaniu. Zajrzyj na nasz blog na asap.waw.pl, żeby przeczytać jak efektywnie prowadzić dziennik językowy po angielsku i jakie inne korzyści z tego wynikają. Znajdziesz tam również 32 ciekawe tematy, dzięki którym nie będziesz musiał tracić czasu na szukanie inspiracji w internecie. Link znajdziesz w opisie tego odcinka oraz w transkrypcie na naszej stronie.

To tyle na dziś. Dzięki za udział! 

Till the next time cheers!

Sprawdź, ile zapamiętałeś rozwiązując test w darmowej aplikacji Quizlet

Koniecznie posłuchaj również innych odcinków podcastu Talkshop

Najczęściej zadawane pytania (FAQ) „Discuss”, czy „discuss about”?

Dlaczego powszechne wyrażenie "discuss about" jest błędem i skąd się w ogóle bierze?

Wpadanie w tę językową pułapkę to najczęściej efekt bezpośredniego kalkowania z języka polskiego. Po polsku zupełnie naturalnie mówimy „dyskutować o czymś”, co odruchowo kusi nas do wstawiania angielskiego przyimka about. W międzynarodowym środowisku biznesowym takie błędy mogą niestety zaburzać Twój wizerunek jako profesjonalisty.

Jaka jest żelazna i ostateczna zasada poprawnego używania czasownika "discuss"?

Kluczowa zasada, którą musisz zapamiętać, mówi jasno: po słowie discuss absolutnie nie używamy żadnych przyimków (ani about, ani on). Zawsze wstawiamy bezpośrednio po nim to, o czym mamy zamiar porozmawiać. Zamiast szukać komplikacji, powiedz po prostu: We need to discuss the new strategy (Musimy omówić nową strategię).

W jaki sposób gramatycznie zaznaczyć, że chcemy omówić dany temat z konkretną osobą?

Jeśli planujesz naradę i zależy Ci na tym, by precyzyjnie wskazać jej uczestnika, musisz dodać przyimek with na samym końcu poprawnej struktury. Pełen wzór to discuss something with somebody. Zgrabne i dyplomatyczne zdanie w biurze zabrzmi zatem: I need to discuss this budget with my manager (Muszę omówić ten budżet z moim menedżerem).

Co zrobić, gdy przyimek "about" nie daje nam spokoju i ciągle ciśnie się na usta?

Jeśli ze względu na silne przyzwyczajenie koniecznie chcesz użyć w swoim zdaniu przyimka about, powinieneś całkowicie zrezygnować z dyskutowania i zmienić główny czasownik na talk. Złota zasada alternatywy: mówisz discuss something, ale talk about something. Zamiast ryzykować błędem, powiedz: We need to talk about this project.

Jakie przydatne, zaawansowane słownictwo biurowe warto połączyć ze słowem "discuss"?

Podczas omawiania bieżącego statusu projektów z zagranicznymi partnerami lub szefem, czasownik ten otwiera drzwi do profesjonalnej argumentacji. Możesz z pełną swobodą omówić swoje obecne obciążenie pracą (discuss your workload), przeanalizować rynkowe straty (discuss the loss) lub po prostu poruszyć twarde kwestie finansowe (discuss finances).

Wybierz kurs angielskiego online, przełam barierę i zacznij mówić płynnie.

Twój awans i międzynarodowe projekty są na wyciągnięcie ręki. Zainwestuj w angielski już dziś i otwórz sobie nowe drzwi do Twojej kariery. Wybierz swój idealny kurs angielskiego online i rozpocznij naukę.

ASAP Speak&Play

to nowoczesna szkoła językowa. Wybierając nasz profesjonalny kurs angielskiego online, zyskujesz dostęp do metod opartych na badaniach mózgu i praktyce biznesowej, które pomogą Ci osiągać globalne cele bez stresu.

Copyright © 2026 ASAP Speak&Play Sp. z o.o.