Jak powiedzieć „Przepraszam, muszę to odebrać” po angielsku? Przykłady AUDIO z powtórkami #174
🔴 Jak kulturalnie powiedzieć „muszę to odebrać” po angielsku podczas spotkania?
W codziennej pracy biznesowej nierzadko zdarzają się sytuacje awaryjne. Kiedy podczas ważnego spotkania lub prezentacji dzwoni Twój telefon i wiesz, że to pilna sprawa od kluczowego klienta, zwykłe wstanie od stołu i rzucenie dosłownie przetłumaczonego „I must answer this” brzmi szorstko i może zostać odebrane jako brak szacunku. W ASAP Speak&Play podpowiadamy, jak z klasą i pełnym profesjonalizmem przerwać na chwilę dyskusję, odebrać ważny telefon i płynnie wrócić do przerwanej rozmowy, zachowując najwyższe standardy komunikacji korporacyjnej.
🔴 Praktyczne zastosowanie zwrotów pozwalających na chwilowe opuszczenie spotkania można podzielić na trzy kluczowe kategorie:
➡️ Kulturalne przeprosiny i naturalne czasowniki (Taking a call) – w naturalnym języku biznesowym nie mówimy zazwyczaj o „odpowiadaniu” na telefon (answer), ale o jego „odebraniu” przy użyciu świetnego czasownika take. Kiedy na ekranie pojawia się nazwisko ważnej osoby, najbardziej eleganckim rozwiązaniem jest krótkie: Please excuse me for a moment, I really need to take this call (Proszę mi na chwilę wybaczyć, naprawdę muszę odebrać ten telefon).
➡️ Sygnalizowanie sytuacji awaryjnej z wyprzedzeniem (Expecting an urgent call) – jeśli wiesz, że w trakcie spotkania może nastąpić priorytetowy kontakt, najlepszą praktyką jest uprzedzenie o tym uczestników na samym początku. Buduje to wizerunek osoby zorganizowanej i taktownej. Powiesz wtedy: Just a heads up, I’m expecting an urgent call. I might have to step out for a minute (Tylko uprzedzam, że spodziewam się pilnego telefonu. Być może będę musiał wyjść na minutę). Czasownik step out (wyjść na chwilę) jest tu niezwykle dyplomatyczny.
➡️ Płynny powrót do przerwanej dyskusji (Picking up where we left off) – to, jak wracasz po odebraniu połączenia, jest równie ważne jak to, jak wychodzisz. Powinieneś płynnie wznowić spotkanie i podziękować zespołowi za wyrozumiałość. Niezawodnym i profesjonalnym zwrotem jest: Thank you for your patience. As I was saying… (Dziękuję za cierpliwość. Jak mówiłem…) lub, jeśli chcesz elegancko oddać głos komuś innemu: Sorry about that. Where were we? (Przepraszam za to. Na czym skończyliśmy?).
🔴 Czego nauczysz się z dzisiejszego odcinka?
➡️ Poznasz naturalne angielskie zwroty, za pomocą których grzecznie, ale stanowczo przerwiesz spotkanie lub rozmowę, gdy musisz odebrać pilny telefon (np. I need to take this).
➡️ Dowiesz się, jakich błędów unikać i dlaczego dosłowne tłumaczenia (jak np. I must answer this) brzmią nienaturalnie i mogą być źle odebrane przez native speakerów.
➡️ Opanujesz różne warianty tego zwrotu, dopasowane do stopnia formalności sytuacji (od oficjalnego spotkania z zarządem po luźną kawę ze znajomym).
➡️ Przećwiczysz wymowę i intonację, słuchając autentycznych fragmentów z filmów i seriali, co pozwoli Ci brzmieć pewnie i profesjonalnie.
Transkrypt do odcinka #174 | TALSKHOP – Angielski w biznesie: „Przepraszam, muszę to odebrać” po angielsku i inne zwroty, dzięki którym przeprosisz podczas spotkania.
Sorry, I need to take this.
Colony – Eleven.Thirteen [S02E01]
Hi there, it’s Karolina from ASAP Speak&Play!
Jesteś na spotkaniu po angielsku i nagle dzwoni twój telefon. To ważna osoba, musisz odebrać – co powiesz? Albo jedziesz na negocjacje i niestety będziesz spóźniony. Co powiesz wchodząc do sali konferencyjnej?
Jeśli nie jesteś pewien odpowiedzi, to dobrze się składa, bo mam dla ciebie zestaw szesnastu praktycznych zwrotów z filmów i seriali, które pomogą ci przeprosić, wytłumaczyć się lub poprosić o chwilę w naturalny sposób, zarówno formalnie jak i bardziej na luzie.
Skupimy się na trzech słowach-kluczach:
➡️ Sorry
➡️ Excuse me
➡️ I apologize
Na końcu jak zwykle krótki quiz.
Ale uwaga. W tym odcinku mała modyfikacja. Tym razem do jednego polskiego zdania może być więcej niż jedna wersja po angielsku, dlatego zdanie po polsku usłyszysz tylko raz.
OK, let’s do this! Listen and repeat.
🔴 Przepraszam, daj mi chwilę. Albo: przepraszam dasz mi chwilę?
I’m sorry. Can you give me a sec?
Family Guy – Road to India [S14E20]
I’m sorry. Can you give me a minute?
The Back-up Plan (2010)
Please excuse me for a moment.
Gravity Falls – Stanchurian Candidate [S02E14]
🔴 Przepraszam, ale muszę wcześniej wyjść
I need to leave early. Is that okay?
Resident Alien (2021) – S01E10 Heroes of Patience
I’m sorry. But if it’s all right, I need to leave.
Grey’s Anatomy (2005) – S03E12 Six Days: Part 2
🔴 Przepraszam za spóźnienie
Sorry for being late.
Madam Secretary – The Statement [S03E06]
Sorry I’m late.
Superstore (2015) – S04E15 Salary
I bardziej oficjalnie.
Apologies for my tardiness.
Archer – Robot Factory [S11E04]
Ladies and gentlemen, I apologize for the delay.
Inventing Anna (2022) – S01E09 Dangerously Close
🔴 Przepraszam, czy mogę coś dodać?
Excuse me. Can I say something?
My So-Called Life – The Substitute [S01E06]
Excuse me, may I cut-in?
Fantastic Mr Fox (2009)
Can I interject something here?
NewsRadio – Jackass Junior High [S04E21]
🔴 Przepraszam, muszę to odebrać (wskazując na telefon).
Sorry, I need to take this.
Colony – Eleven.Thirteen [S02E01]
🔴 Przepraszam, gdzie skończyliśmy?
Sorry. Where were we?
Jane the Virgin (2014) – S02E06 Chapter Twenty-Eight
🔴 Przepraszam za zamieszanie.
Sorry for the confusion.
Dumb and Dumber To (2014)
Sorry for the misunderstanding.
BoJack Horseman – A Little Uneven, Is All [S06E05]
Good job!
🔴 Quiz time!
🟢 Translate to English.
Przepraszam, muszę to odebrać (wskazując na telefon).
Sorry, I need to take this.
Przepraszam za spóźnienie (mniej oficjalnie)
Sorry for being late.
Sorry I’m late.
Przepraszam, czy mogę coś powiedzieć?
Excuse me. Can I say something?
Przepraszam na chwilę.
Please excuse me for a moment.
Awesome! And here we finished our today’s practice. Jeśli chcesz zapamiętać te wyrażenia na dłużej przećwicz je z fiszkami w Quizlet. Link poniżej.
That’s all for today.
Till the next time, cheers!
Sprawdź, ile zapamiętałeś rozwiązując test w darmowej aplikacji Quizlet
Koniecznie posłuchaj również innych odcinków podcastu Talkshop
Świąteczny small talk po angielsku? Czyli pytania i życzenia świąteczne #175
Świąteczny small talk po angielsku. Pięć zwrotów, które musisz znać! (Odcinek #175)Czego nauczysz się z dzisiejszego odcinka? Poznasz 5 niezbędnych angielskich zwrotów, które pomogą Ci zainicjować i podtrzymać świąteczny small talk w pracy lub wśród znajomych....
Angielskie czasowniki na rozmowę o pracę | Jakich słów warto używać na Job Interview? Cz. 1 #176
Ważne czasowniki na rozmowę o pracę. Jakich angielskich słów warto używać na rozmowie o pracę? Przykłady AUDIO z powtórkami Cz. 1 #176🔴 Jakich angielskich czasowników używać na rozmowie o pracę, by brzmieć profesjonalnie? Rozmowa rekrutacyjna w języku angielskim to...
Angielskie czasowniki na rozmowę kwalifikacyjną Cz.2 #177
Angielskie Czasowniki na Rozmowę Kwalifikacyjną. Przykłady AUDIO z powtórkami Cz. 2 (Odcinek #177)🔴 Angielskie czasowniki na rozmowę kwalifikacyjną. Jak mówić o swoim doświadczeniu? Rozmowa o pracę w języku obcym to zawsze ogromne wyzwanie, podczas którego silny stres...
Najczęściej zadawane pytania (FAQ) „Muszę to odebrać” po angielsku – Jak się zachować na spotkaniu firmowym lub B2B?
Jak grzecznie uprzedzić zespół na początku spotkania, że spodziewamy się ważnego telefonu?
Kiedy wiesz, że w trakcie spotkania możesz zostać zmuszony do odebrania połączenia, warto uprzedzić współpracowników z wyprzedzeniem. Świetnie sprawdzi się bardzo naturalne zdanie: „Just a heads up, I’m expecting an urgent call” (Tylko uprzedzam, że spodziewam się pilnego telefonu). Uprzedzenie rozmówców buduje Twój wizerunek jako osoby taktownej i zorganizowanej.
Jakiego dyplomatycznego czasownika użyć, by poinformować o wyjściu na chwilę?
Informując o możliwości odebrania telefonu, zrezygnuj z popularnego „go out” na rzecz profesjonalnego czasownika złożonego „step out” (wyjść na chwilę z pomieszczenia). Dodając na początku spotkania informację: „I might have to step out for a minute” (Być może będę musiał wyjść na minutę), elegancko komunikujesz, że Twoja nieobecność będzie bardzo krótka i nie zaburzy ustalonej agendy.
Jak brzmi idealny zwrot w momencie, gdy musimy odebrać dzwoniący telefon?
Gdy w trakcie dyskusji zadzwoni Twój telefon, nie wpadaj w panikę i unikaj długich tłumaczeń. Najlepszym, szybkim i kulturalnym zwrotem jest po prostu: „Sorry, I need to take this” (Przepraszam, muszę to odebrać). Wypowiedzenie tego zdania, na przykład przy jednoczesnym wskazaniu na dzwoniący aparat, błyskawicznie wyjaśnia sytuację i pozwala Ci sprawnie wyjść z sali.
Czym różni się użycie słów "excuse me" oraz "sorry" w takich sytuacjach?
W środowisku korporacyjnym musisz płynnie żonglować zwrotami grzecznościowymi. Kiedy chcesz kulturalnie wtrącić się do czyjejś wypowiedzi, powiesz: „Excuse me. Can I say something?”. Kiedy wychodzisz na moment z pokoju, idealnie zabrzmi: „Please excuse me for a moment”. Słówko „sorry” z kolei świetnie nadaje się do szybkiego przeproszenia za drobne uchybienia, chociażby za spóźnienie: „Sorry for being late”.
W jaki sposób z klasą wznowić przerwane spotkanie po powrocie do pokoju?
Po powrocie powinieneś płynnie i grzecznie zamknąć temat swojej nieobecności, by nie rozbijać skupienia zespołu. Niezawodnym zwrotem powrotnym jest: „Thank you for your patience. As I was saying…” (Dziękuję za cierpliwość. Jak mówiłem…). Natomiast jeśli w trakcie Twojej przerwy ktoś inny zabrał głos i chcesz bardzo elegancko pozwolić mu go kontynuować, wystarczy krótkie: „Sorry about that” (Przepraszam za to).
Wybierz kurs angielskiego online, przełam barierę i zacznij mówić płynnie.
Twój awans i międzynarodowe projekty są na wyciągnięcie ręki. Zainwestuj w angielski już dziś i otwórz sobie nowe drzwi do Twojej kariery. Wybierz swój idealny kurs angielskiego online i rozpocznij naukę.
ASAP Speak&Play
to nowoczesna szkoła językowa. Wybierając nasz profesjonalny kurs angielskiego online, zyskujesz dostęp do metod opartych na badaniach mózgu i praktyce biznesowej, które pomogą Ci osiągać globalne cele bez stresu.





