Przejdźmy do rzeczy po angielsku

„Let’s get down to business” – Przejdźmy do rzeczy po angielsku. Przykłady AUDIO z powtórkami (Odcinek #26)

🔴 Jak profesjonalnie i naturalnie powiedzieć „przejdźmy do rzeczy” po angielsku?

W międzynarodowym środowisku biznesowym czas to pieniądz. Chociaż luźny small talk na początku spotkania jest kluczowy dla budowania relacji, równie ważna jest umiejętność płynnego i zdecydowanego przejścia do głównej agendy. Zbyt długie przeciąganie wstępu może zostać odebrane jako brak profesjonalizmu lub nieposzanowanie czasu uczestników. W ASAP Speak&Play uczymy, że odpowiednio dobrane zwroty pozwalają przejąć kontrolę nad spotkaniem, nadają mu odpowiednią dynamikę i budują Twój wizerunek jako kompetentnego lidera.

🔴 Najbardziej przydatne wyrażenia służące do kierowania dyskusją na właściwe tory można podzielić na trzy kluczowe kategorie:

➡️ Klasyczne przejście do agendy (Standard business transitions) – to najbardziej uniwersalne i bezpieczne zwroty, idealne na oficjalne spotkania z zarządem lub nowymi klientami. Używamy ich, gdy chcemy gładko zamknąć small talk i rozpocząć pracę. Najpopularniejszym i niezwykle naturalnym idiomem jest tutaj Let’s get down to business (Przejdźmy do interesów/rzeczy) lub bardzo konkretne Let’s get straight to the point (Przejdźmy od razu do sedna).

➡️ Dynamiczne ucinanie dygresji (Cutting the fluff) – kiedy spotkanie zaczyna zbaczać z kursu, a uczestnicy gubią się w nieistotnych szczegółach, potrzebujesz nieco bardziej zdecydowanych narzędzi. Świetnie sprawdza się tu amerykański idiom Let’s cut to the chase (Przejdźmy do sedna / bez owijania w bawełnę). Należy jednak używać go z wyczuciem, najczęściej w zespole, z którym mamy nieco bliższe relacje, by nie zabrzmieć zbyt szorstko.

➡️ Eleganckie otwarcia i prezentacje (Formal openings) – w sytuacjach takich jak oficjalne webinary, szkolenia czy przemówienia, gdzie płynnie przechodzisz od powitań do właściwego materiału, niezastąpiony jest zwrot Without further ado (Bez zbędnej zwłoki). Nadaje on wypowiedzi wysoce profesjonalny, elokwentny ton (np. Without further ado, let’s look at the quarterly results).

🔴 Czego nauczysz się z dzisiejszego odcinka?

➡️ Dowiesz się, jak asertywnie i z klasą uciąć przedłużający się „small talk” z zagranicznym klientem i płynnie przejść do głównych tematów, używając kultowego idiomu: Let’s get down to business.

➡️ Odkryjesz zwięzłość i elastyczność amerykańskiego angielskiego, ucząc się, że na spotkaniach czasami wystarczy rzucić krótkie, ucinające dyskusję To business lub Down to business.

➡️ Opanujesz elegancki sposób na nadrabianie spóźnień, zapamiętując gotową, ratunkową konstrukcję: I’m sorry to have kept you waiting, so I’ll get right down to business (Przepraszam, że musieliście na mnie czekać, przejdę od razu do rzeczy).

➡️ Poszerzysz swój arsenał słownictwa o świetne, rzadsze słówko, dowiadując się, jak po angielsku powiedzieć „skończmy z tą farsą/szopką”, używając rzeczownika charade.

➡️ Będziesz szlifować swój akcent i pewność siebie, powtarzając autentyczne kwestie dialogowe za postaciami z kultowych produkcji, takich jak The Office, South Park, Will & Grace, Ocean’s Twelve czy Simpsonowie.

Transkrypt do odcinka #26 | Talk Shop – Angielski w biznesie: Let’s get down to business.

Hi there, z tej strony Karolina

Wyobraź sobie sytuację. 

Masz spotkanie biznesowe z klientem ze Stanów Zjednoczonych, panem Jordanem Belfortem. 

Podajecie sobie dłoń, padają pierwsze uprzejme pytania:

➡️ How are you doing Mr Belfort?

➡️ How was your flight?

➡️ Is this your first time here in Poland?

Chciałbyś już przejść do rzeczy. Co powiesz…?

Jeden idiom już znasz, z pierwszego odcinka. Jak nazwa tego podcastu…

Let’s talk shop

Breaking Bad (2010) – Green light reż. Scott Winant

Dokładnie – let’s talk shop.

Ale możesz też powiedzieć:

Okay, let’s get down to business.

Family Guy – 12 and a Half Angry Men reż. Pete Michels, Dominic Bianchi, James Purdum

Czyli „przejdźmy do rzeczy, zajmijmy się biznesem”

Get down to – oznacza „zabrać się za coś, wziąć się za coś” np.

Weźmy się do pracy

Okay. Let’s get down to work.

Lois & Clark: The New Adventures of Superman (1996) – The People vs. Lois Lane reż. Robert Ginty

Get down to business możemy również wyrazić w skrócie mówiąc:

Do rzeczy

Down to business

Albo samo 

to business

🔴 Let’s get down to business – przykłady z powtórkami

No właśnie, let’s get down to work. Teraz usłyszysz fragmenty z filmów. Staraj się zapamiętywać całe zdania i powtarzaj je po mnie na głos. Jeśli sprawia Ci to problemy, otwórz transkrypt na stronie. Link znajdziesz w opisie.

🟢 Słuchaj i powtarzaj na głos:

Do rzeczy? Do rzeczy.

So, to business? – To business.

Ocean’s Twelve (2004) reż. Steven Soderbergh

Teraz, przejdźmy do rzeczy.

Now, down to business.

The Simpsons (2016) – The Burns Cage reż. Rob Oliver

Przejdźmy do rzeczy.

Let’s get down to business.

The Office (2007) -The Negotiation reż.  Jeffrey Blitz

Tak czy inaczej, przejdźmy do rzeczy, Michael.

Anyway, let’s get down to business, Michael.

Office Space (1999) reż. Mike Judge

Czy możemy przejść do rzeczy?

Can we get down to business?

White Chicks (2004) reż. Keenen Ivory Wayans

Przejdźmy do rzeczy, co ty na to?

Let’s get down to business, what do you say?

The Conjuring 2 (2016) reż. James Wan

Dobrze, przejdziemy do rzeczy?

Well…shall we get down to business?

The O.C. – The French Connection reż. John Stephens

Skończmy z tą szopką, Eric, i przejdźmy do rzeczy.

Let’s stop this charade, Eric, and let’s get down to business.

South Park (2011) – 1% reż. Trey Parker

Powtórz za mną

Charade

Farsa, szopka

Charade

(cisza)

 

Skończmy z tą szopką

Let’s stop this charade

Przejdźmy od razu do rzeczy, dobrze?

Let’s get right down to business, shall we?

Will & Grace (1998) – The Truth About Will & Dogs reż.  James Burrows

Przepraszam, że musiałeś czekać na mnie,(…), przejdę od razu do rzeczy.

I’m sorry to have kept you waiting,(…) so I’ll get right down to business.

Lucky Number Slevin (2006) reż Paul McGuigan

Powtarzaj za mną

Przepraszam, że musiałeś czekać na mnie

I’m sorry to have kept you waiting,

 

przejdę od razu do rzeczy.

so I’ll get right down to business.

🔴 Sprawdź swoją pamięć

🟢 Świetnie! Teraz kolej na twoje tłumaczenie. Jak powiesz?

Przepraszam, że musiałeś czekać na mnie

I’m sorry to have kept you waiting,

przejdę od razu do rzeczy.

so I’ll get right down to business.

Skończmy z tą szopką

Let’s stop this charade

Tak czy inaczej, przejdźmy do rzeczy, Michael.

Anyway, let’s get down to business, Michael.

Przejdźmy do rzeczy.

Let’s get down to business.

Czy możemy przejść do rzeczy?

Can we get down to business?

Dobrze, przejdziemy do rzeczy?

Well…shall we get down to business?

Przejdźmy od razu do rzeczy, dobrze?

Let’s get right down to business, shall we?

🔴 Zakończenie

Well done! Pamiętaj, aby powtórzyć wszystko ponownie lub przećwiczyć ten zestaw wyrażeń w aplikacji quizlet. Link znajdziesz w opisie.

Dzięki za udział!

Till the next time, cheers!

Sprawdź, ile zapamiętałeś rozwiązując test w darmowej aplikacji Quizlet

Koniecznie posłuchaj również innych odcinków podcastu Talkshop

Wybierz kurs angielskiego online, przełam barierę i zacznij mówić płynnie.

Twój awans i międzynarodowe projekty są na wyciągnięcie ręki. Zainwestuj w angielski już dziś i otwórz sobie nowe drzwi do Twojej kariery. Wybierz swój idealny kurs angielskiego online i rozpocznij naukę.

ASAP Speak&Play

to nowoczesna szkoła językowa. Wybierając nasz profesjonalny kurs angielskiego online, zyskujesz dostęp do metod opartych na badaniach mózgu i praktyce biznesowej, które pomogą Ci osiągać globalne cele bez stresu.

Copyright © 2026 ASAP Speak&Play Sp. z o.o.