„Let’s cut to the chase” – jak profesjonalnie powiedzieć „przejdźmy do rzeczy” po angielsku? Przykłady AUDIO z powtórkami (Odcinek #32)
🔴 „Let’s cut to the chase” – jak profesjonalnie i asertywnie przejść do rzeczy po angielsku?
Przedłużające się wstępy, dygresje i spotkania, które mogłyby być jednym, krótkim mailem, to niestety korporacyjna codzienność. W języku polskim, gdy chcemy zaoszczędzić czas i skupić się na konkretach, mówimy po prostu: „przejdźmy do rzeczy” lub „przejdźmy do sedna”. Jeśli chcesz wywrzeć wrażenie na anglojęzycznych rozmówcach, zamiast dosłownie tłumaczyć te słowa, sięgnij po absolutny klasyk biznesowego żargonu: idiom „cut to the chase”. Jego fascynująca historia sięga lat 20. XX wieku, kiedy to w niemym kinie znudzeni widzowie chcieli, aby reżyser wreszcie pominął długie dialogi i przeszedł do najbardziej ekscytującej części – czyli policyjnego pościgu (the chase). W ASAP Speak&Play uczymy, że ten zwrot jest dziś niezastąpionym narzędziem w rękach każdego skutecznego lidera i negocjatora.
🔴 Oto kluczowe strategie wykorzystania tego idiomu podczas spotkań biznesowych:
➡️ Przejmowanie inicjatywy grupowej (Let’s cut to the chase) – Kiedy prowadzisz spotkanie lub prezentację i czujesz, że temat niebezpiecznie zbacza z kursu, to najprostsza i najbardziej naturalna forma na przywrócenie porządku. Użycie formy „let’s” (zróbmy to razem) sprawia, że propozycja przejścia do konkretów brzmi bardzo kooperacyjnie i nie atakuje żadnego z uczestników.
➡️ Asertywne skracanie czyjegoś wywodu (Can you just cut to the chase?) – Gdy Twój współpracownik lub podwykonawca gubi się w szczegółach, a Tobie brakuje czasu, musisz zareagować. To bezpośrednie pytanie pozwala z klasą, ale i stanowczo, poprosić mówcę o przejście do podsumowania. Jest to sygnał, że cenisz swój czas i oczekujesz od drugiej strony tego samego.
➡️ Sygnalizowanie własnej bezpośredniości (Let me cut to the chase / I’ll cut right to the chase) – Niekiedy to Ty masz do przekazania trudną, ważną lub bardzo konkretną informację (np. negocjując stawkę lub ogłaszając zmiany). Rozpoczynając swoją wypowiedź od tych słów, z góry uprzedzasz słuchaczy: „Będę szczery i pominę niepotrzebne owijanie w bawełnę”. To buduje wizerunek osoby pewnej siebie i zdecydowanej.
🔴 Czego nauczysz się z dzisiejszego odcinka?
➡️ Poznasz niezwykle popularny, amerykański idiom let’s cut to the chase, który uratuje Cię przed długimi, monotonnymi wstępami i pozwoli przejść prosto do biznesowego sedna.
➡️ Odkryjesz fascynującą, stuletnią historię tego zwrotu i dowiesz się, co wspólnego z dzisiejszymi, korporacyjnymi negocjacjami mają… pościgi policyjne z czasów niemego kina lat 20.
➡️ Opanujesz gotowe, uniwersalne konstrukcje gramatyczne, dzięki którym asertywnie, lecz z klasą poprosisz współpracownika o skrócenie wywodu (np. pytając: Can you just cut to the chase?).
➡️ Dowiesz się, jak naturalnie przejąć inicjatywę na spotkaniu, używając takich konstrukcji jak Let me cut to the chase (Pozwól, że przejdę do rzeczy) lub I’ll cut right to the chase (Przejdę od razu do rzeczy).
➡️ Będziesz trenować wymowę i odpowiednią intonację, naśladując tętniące życiem kwestie dialogowe z kultowych produkcji, takich jak Od zmierzchu do świtu, The Wire, Życie na fali (The O.C.) czy Słodkie kłamstewka.
Transkrypt do odcinka #32 | TALSKHOP – Angielski w biznesie: „Let’s cut to the chase” – Przejdźmy do rzeczy po angielsku z przykładami.
Let’s cut to the chase. I’m gonna ask you one question and all I want is a yes or no answer.
From Dusk Till Dawn (1996)
Hi there, z tej strony Karolina.
W dzisiejszym odcinku idiom dla zniecierpliwionych, dla tych, którzy nie chcą owijać w bawełnę i chcą przejść od razu do rzeczy.
Let’s cut to the chase.
Przejdźmy do rzeczy.
The chase to pościg, wiesz taki policyjny na przykład. Więc cut to the chase dosłownie oznacza uciąć do pościgu. Co to w ogóle znaczy?
Pochodzenie tego idiomu datowane jest na okres ery niemego kina lat 20. Scena pościgu była często kluczową sceną filmu, reszta była tylko oczekiwaniem na główną scenę. Znudzona i zniecierpliwiona widownia krzyczała wtedy „cut to the chase!” .
Let’s cut to the chase i zacznijmy ćwiczenie powtarzania. Usłyszysz teraz trzy zestawy zwrotów podzielonych według odbiorców tego, co mówimy.
🔴 Zestaw nr 1 – mówię do ciebie
🟢 Słuchaj i powtarzaj na głos:
Czy możesz po prostu przejść do rzeczy?
Can you just cut to the chase?
Pretty Little Liars – It Happened 'That Night’ [S03E01]
Przejdź do rzeczy, Madelyn.
Cut to the chase, Madelyn.
The Boys (2019) – S01E01 The Name of the Game
Po prostu przejdź do rzeczy.
Just cut to the chase.
The Princess Switch: Switched Again
🔴 Zestaw nr 2 – mówię o nas
🟢 Słuchaj i powtarzaj na głos:
Czy moglibyśmy przejść do rzeczy?
Could we cut to the chase?
Seinfeld – The Pez Dispenser [S03E14]
Przejdźmy do rzeczy.
Let’s cut to the chase.
From Dusk Till Dawn (1996)
Przejdźmy do rzeczy, dobrze?
Let’s cut to the chase, shall we?
The O.C. – The Perfect Couple [S01E10]
W porządku, przejdźmy do rzeczy.
All right, let’s cut to the chase.
The Simpsons – The Princess Guide [S26E15]
🔴 Zestaw nr 3 – mówię o sobie
🟢 Słuchaj i powtarzaj na głos:
Czy mogę przejść do rzeczy?
Can I cut to the chase?
This Is Us (2016) – S01E02 Drama
Pozwól, że przejdę do rzeczy.
Let me cut to the chase.
Harley Quinn (2019) – S02E01 New Gotham
Przejdę od razu do rzeczy.
I’m gonna cut right to the chase.
Parks and Recreation (2009) – S05E18 Animal Control
Przejdę do rzeczy.
I’ll cut to the chase.
The Wire – Misgivings [S04E10]
🔴 Sprawdź swoją pamięć
🟢 Powtórzmy wszystko. Jak przetłumaczysz:
Czy możesz po prostu przejść do rzeczy?
Can you just cut to the chase?
Czy moglibyśmy przejść do rzeczy?
Could we cut to the chase?
Czy mogę przejść do rzeczy?
Can I cut to the chase?
Przejdźmy do rzeczy.
Let’s cut to the chase.
Pozwól, że przejdę do rzeczy.
Let me cut to the chase.
Przejdź do rzeczy, Kris.
Cut to the chase, Kris.
Przejdę do rzeczy.
I’ll cut to the chase.
🔴 Zakończenie
Well done. Podsumowując, zwróć uwagę na dzisiejsze konstrukcje „Can I / Can you/Can we” Let me/Let’s”, to uniwersalne struktury do wyrażania sugestii. Naprawdę nie potrzeba znać wyrafinowanych struktur i konstrukcji, żeby coś zasugerować po angielsku.
Spróbuj zacząć od tych wyrażeń, i zobaczysz o ile łatwiejsza będzie komunikacja.
Dzięki za dzisiejszy udział.
Till the next time, cheers!
Sprawdź, ile zapamiętałeś rozwiązując test w darmowej aplikacji Quizlet
Koniecznie posłuchaj również innych odcinków podcastu Talkshop
Poczta pantoflowa po angielsku. Co znaczy „Grapevine”? #33
"Heard it through the grapevine", czyli jak działa poczta pantoflowa po angielsku? Przykłady AUDIO z powtórkami (Odcinek #33)🔴 Jak naturalnie rozmawiać o marketingu szeptanym i nieoficjalnych informacjach po angielsku? W środowisku biznesowym nie wszystkie kluczowe...
Present Perfect: „just”, „yet”, „already” – Jak używać tych słów w języku angielskim? #34
Czas Present Perfect: "just", "yet", "already" w praktyce. Jak poprawnie używać tych słów? Przykłady AUDIO z powtórkami (Odcinek #34)🔴 Jak bezbłędnie używać „just”, „already” i „yet” w komunikacji biznesowej? W codziennej pracy projektowej nieustannie pytamy o status...
Since czy For? Jaka jest różnica? Czas Present Perfect #35
"Since" czy "for"? Różnica w użyciu. Jak poprawnie mówić o czasie i doświadczeniu po angielsku? Przykłady AUDIO z powtórkami (Odcinek #35)🔴 Jak bezbłędnie używać „since” i „for” w biznesowych rozmowach po angielsku? W zarządzaniu projektami, raportowaniu wyników i...
Najczęściej zadawane pytania (FAQ) „Przejdźmy do rzeczy” po angielsku
Czym w komunikacji korporacyjnej najlepiej zastąpić polskie wyrażenie "przejdźmy do rzeczy"?
Zamiast szukać sztucznych, dosłownych tłumaczeń, native speakerzy najczęściej używają w takich sytuacjach absolutnego klasyka biznesowego żargonu: idiomu cut to the chase. To wyrażenie idealnie sprawdza się w momencie, gdy chcesz taktownie uciąć przedłużające się dygresje, zaoszczędzić cenny czas zespołu i od razu przejść do najważniejszych konkretów Waszego spotkania.
Skąd w biznesowym słowniku wzięło się to nietypowe powiedzenie?
Fascynująca historia tego idiomu sięga lat 20. XX wieku, czyli ery kina niemego. Znudzeni przydługimi scenami dialogowymi widzowie często głośno domagali się, by reżyserzy pominęli nudne wstępy i przeszli do najbardziej ekscytującej, finałowej części filmu – czyli policyjnego pościgu (z ang. the chase).
W jaki sposób kulturalnie, ale stanowczo przejąć inicjatywę na przedłużającym się zebraniu?
Kiedy prowadzisz spotkanie i czujesz, że dyskusja niebezpiecznie zbacza z zaplanowanego kursu, użyj zwrotu: Let’s cut to the chase. Zastosowanie propozycji w łagodnej formie „let’s” (zróbmy to razem) sprawia, że Twój komunikat brzmi w pełni kooperacyjnie, profesjonalnie i w żaden sposób nie atakuje pozostałych uczestników zebrania.
Jak zwrócić uwagę współpracownikowi, który zbytnio gubi się w szczegółach swojej wypowiedzi?
Gdy Twój rozmówca ewidentnie nie potrafi przejść do podsumowania, a Tobie brakuje czasu, możesz sięgnąć po bezpośrednie pytanie: Can you just cut to the chase? (Czy możesz po prostu przejść do rzeczy?). W ten sposób z klasą, ale i niezbędną asertywnością wysyłasz sygnał, że cenisz swój czas i oczekujesz od drugiej strony szybkich konkretów.
Jak zasygnalizować zespołowi własną bezpośredniość przed przekazaniem trudnych informacji?
Niekiedy to Ty masz do przekazania trudną, niewygodną decyzję zarządu i kategorycznie nie chcesz „owijać w bawełnę”. Rozpocznij wtedy swoją wypowiedź od mocnego zdania: Let me cut to the chase (Pozwól, że przejdę do rzeczy) lub I’ll cut right to the chase. Taki asertywny wstęp natychmiast buduje wokół Ciebie wizerunek osoby pewnej siebie, autentycznej i niezwykle zdecydowanej.
Wybierz kurs angielskiego online, przełam barierę i zacznij mówić płynnie.
Twój awans i międzynarodowe projekty są na wyciągnięcie ręki. Zainwestuj w angielski już dziś i otwórz sobie nowe drzwi do Twojej kariery. Wybierz swój idealny kurs angielskiego online i rozpocznij naukę.
ASAP Speak&Play
to nowoczesna szkoła językowa. Wybierając nasz profesjonalny kurs angielskiego online, zyskujesz dostęp do metod opartych na badaniach mózgu i praktyce biznesowej, które pomogą Ci osiągać globalne cele bez stresu.





