„What do you bring to the table?” – znaczenie i zastosowanie. Jak rozmawiać o swoim wkładzie w projekt? (Odcinek #09)
Czego nauczysz się z dzisiejszego odcinka?
Poznasz wieloznaczny, bardzo popularny idiom bring to the table, który robi furorę w amerykańskim żargonie korporacyjnym, a także… w rozmowach o związkach i randkowaniu!
Nauczysz się asertywnie mówić o swoich kompetencjach, dowiadując się, jak po angielsku odpowiedzieć na klasyczne pytanie rekrutacyjne: „Jaki jest twój wkład?” (What do you bring to the table?).
Zrozumiesz drugie, dyplomatyczne znaczenie tego idiomu, ucząc się, w jaki sposób poprosić o „wyłożenie kart na stół” lub poruszenie ważnej kwestii podczas negocjacji (np. This discussion was brought to the table).
Opanujesz zaawansowaną konstrukcję z czasownikiem bring, dowiadując się, jak po angielsku powiedzieć, że udało Ci się namówić kogoś do dołączenia do projektu (np. You brought the Swiss to the table – Namówiłeś Szwajcarów).
Przećwiczysz wymowę i osłuchasz się z żywym językiem, powtarzając autentyczne kwestie dialogowe wycięte prosto z takich kultowych produkcji jak House of Cards, Opowieść podręcznej, Brooklyn 9-9 czy Superstore.
Słuchaj podcastu Talkshop tam, gdzie lubisz: YouTube, Spreaker, Spotify lub iTunes
Transkrypt do odcinka #09
