When push comes to shove – co oznacza ten idiom i jak powiedzieć „jak przychodzi co do czego”? (Odcinek #65)
Czego nauczysz się z dzisiejszego odcinka?
Poznasz niezwykle popularny idiom when push comes to shove, który w punkt oddaje znaczenie polskiego powiedzenia „jak przychodzi co do czego”.
Odkryjesz sportowe korzenie tego wyrażenia i dowiesz się, co wspólnego z trudnymi, krytycznymi decyzjami ma brutalna przepychanka na boisku do rugby.
Nauczysz się płynnie żonglować tym idiomem w różnych czasach gramatycznych (od opowiadania o teraźniejszości: when push comes to shove, po relacjonowanie przeszłości: when push came to shove).
Opanujesz konstruowanie hipotez w drugim trybie warunkowym (tzw. gdybanie), ucząc się formy: If push came to shove… (Gdyby przyszło co do czego…).
Przećwiczysz wymowę i naturalny akcent na autentycznych dialogach wyciętych prosto z kultowych produkcji, takich jak The Office, Breaking Bad, The Wire czy Downton Abbey.
Słuchaj podcastu Talkshop tam, gdzie lubisz: YouTube, Spreaker, Spotify lub iTunes
Transkrypt do odcinka #65
