when push comes to shove

When push comes to shove – co oznacza ten idiom i jak powiedzieć „jak przychodzi co do czego”? (Odcinek #65)

Czego nauczysz się z dzisiejszego odcinka?

 

  • Poznasz niezwykle popularny idiom when push comes to shove, który w punkt oddaje znaczenie polskiego powiedzenia „jak przychodzi co do czego”.

  • Odkryjesz sportowe korzenie tego wyrażenia i dowiesz się, co wspólnego z trudnymi, krytycznymi decyzjami ma brutalna przepychanka na boisku do rugby.

  • Nauczysz się płynnie żonglować tym idiomem w różnych czasach gramatycznych (od opowiadania o teraźniejszości: when push comes to shove, po relacjonowanie przeszłości: when push came to shove).

  • Opanujesz konstruowanie hipotez w drugim trybie warunkowym (tzw. gdybanie), ucząc się formy: If push came to shove… (Gdyby przyszło co do czego…).

  • Przećwiczysz wymowę i naturalny akcent na autentycznych dialogach wyciętych prosto z kultowych produkcji, takich jak The Office, Breaking Bad, The Wire czy Downton Abbey.

Słuchaj podcastu Talkshop tam, gdzie lubisz: YouTube, Spreaker, Spotify lub iTunes

Transkrypt do odcinka #65

 

TALSKHOP – Angielski w biznesie Odcinek 65: When push comes to shove – Jak przychodzi co do czego…

Because when push comes to shove, we all deserve a second chance

The Office – Local Ad

Hi there z tej strony Karolina z ASAP Speak&Play

Ostatnio słyszałam wiele historii od swoich uczniów o tym jak to młode pokolenie ma duże ego i wymaga dużo pieniędzy w swojej pierwszej pracy, a jak przychodzi co do czego to nie potrafią nawet prezentacji porządnie zrobić. 

When push comes to shove, they can’t even make a decent presentation.

jak przychodzi co do czego, nie potrafią nawet zrobić porządnej prezentacji. 

When push comes to shove to nasz dzisiejszy idiom.

Ten potoczny idiom wywodzi się z rugby. Otóż push i shove to rodzaje pchnięć. Nie znam się na rugby, ale przeczytałam, że kiedy dwie drużyny nacierają na siebie, jedni robią push, drudzy shove,  żeby przejąć piłkę. To wtedy okazuje się kto ile jest wart. When push comes to shove.

Tak jak wspomniałam, to potoczny idiom, to oznacza, że częściej go usłyszysz w mowie niż znajdziesz w piśmie.

Możemy go użyć w czasie teraźniejszym:

When push comes to shove, people don’t really like strangers.

Albo w przeszłym, kiedy opowiadasz historię z przeszłości:

When push came to shove I couldn’t say a word.

Albo możemy go też użyć kiedy gdybasz w second conditional:

If push came to shove, I would tell the truth.

 

When push comes to shove

Alright. Przećwiczmy teraz konkretne przykłady. Usłyszysz 7 zdań.

Słuchaj i powtarzaj na głos

Bo jak przychodzi co do czego, to wszyscy zasługujemy na drugą szansę

Because when push comes to shove, we all deserve a second chance

The Office – Local Ad

 

Powtórz za mną

Because when push comes to shove, 

we all deserve a second chance

Because when push comes to shove, we all deserve a second chance

Czy będzie pani tęsknić za dodatkowym personelem, pani Patmore? Nie za bardzo. Jak przychodzi co do czego, wolę zrobić to sam.

Will you miss the extra staff, Mrs Patmore? Not really. When push comes to shove, I’d rather do it myself.

Downton Abbey (2010) – S02E07 Family

 

Powtórz za mną

Will you miss the extra staff, Mrs Patmore? 

Not really. When push comes to shove, I’d rather do it myself.

Ale jak przychodzi co do czego, to ja muszę wziąć na siebie tę odpowiedzialność.

But when push comes to shove, I’m the one who’s got to take that responsibility.

The Wire – Stray Rounds

 

Powtórz za mną

I’m the one who’s got to take that responsibility.

But when push comes to shove, I’m the one who’s got to take that responsibility.

Ale, wiesz, na koniec dnia, jak przychodzi co do czego to mogę na niego liczyć. 

But, you know, at the end of the day, when push comes to shove, he’s got my back.

Farzar – The Adventures of Daddy O’Baggins

 

Powtórz za mną

But, you know, at the end of the day,

when push comes to shove, he’s got my back.

But, you know, at the end of the day, when push comes to shove, he’s got my back.

Ale jakby przyszło co do czego, to zrobiłabyś to, prawda?

But if push came to shove, you would’ve done it, right?

Chilling Adventures of Sabrina (2018) – S02E02 Chapter Thirteen: The Passion of Sabrina Spellman

 

Powtórz za mną

you would’ve done it, right?

But if push came to shove, you would’ve done it, right?

Zastanawiałem się, jakby przyszło co do czego jak szybko będziesz w stanie sam przejąć laboratorium?

If push came to shove, I was wondering, how soon you might be able to take over the lab yourself?

Breaking Bad (2008) – S03E13 

 

Powtórz za mną

If push came to shove, I was wondering,

how soon you might be able to take over the lab yourself?

how soon you might be able to take over the lab yourself?

If push came to shove, I was wondering, how soon you might be able to take over the lab yourself?

I mam nadzieję, że wiesz, że byłabyś osobą, do której zwróciłabym się, gdyby przyszło co do czego.

And I hope you know that you’d be the person I’d turn to if push came to shove.

Moonlighting (1985) – S03E05 All Creatures Great… and Not So Great

 

Powtórz za mną

And I hope you know that you’d be the person I’d turn to 

And I hope you know that you’d be the person I’d turn to if push came to shove.

 

Sprawdź swoją pamięć

Good job. Przejdźmy do tłumaczenia. Jak powiesz?

 

Jak przychodzi co do czego

When push comes to shove

 

Jak przychodzi co do czego to on nic nie mówi

When push comes to shove he doesn’t say anything.

 

Jak przychodzi co do czego to jesteś zdany na siebie.

When push comes to shove you’re on your own.

 

Gdyby przyszło co do czego, to zadzwoniłabym do ciebie, nie do niego.

If push came to shove, I would call you, not him.

 

Zakończenie

Dokładnie. Zachęcam Cię teraz do napisania własnych zdań o sobie i swoich doświadczeniach z wykorzystaniem dzisiejszego idiomu. Jeśli nie chcesz pisać, możesz sobie ułożyć w głowie takie zdania.

 I wymówić do siebie w ciszy albo na głos. To wszystko działa i pomoże ci lepiej mówić po angielsku i może nawet zacząć myśleć w tym języku. 

To tyle na dziś, dzięki za udział.

TIll the next time, cheers!

Sprawdź, ile zapamiętałeś rozwiązując test w darmowej aplikacji Quizlet

Koniecznie posłuchaj również innych odcinków podcastu Talkshop

Wybierz kurs angielskiego online, przełam barierę i zacznij mówić płynnie.

Twój awans i międzynarodowe projekty są na wyciągnięcie ręki. Zainwestuj w angielski już dziś i otwórz sobie nowe drzwi do Twojej kariery. Wybierz swój idealny kurs angielskiego online i rozpocznij naukę.

ASAP Speak&Play

to nowoczesna szkoła językowa. Wybierając nasz profesjonalny kurs angielskiego online, zyskujesz dostęp do metod opartych na badaniach mózgu i praktyce biznesowej, które pomogą Ci osiągać globalne cele bez stresu.

Copyright © 2026 ASAP Speak&Play Sp. z o.o.