pozdrowienia po angielsku

Jak poprawnie przekazać pozdrowienia po angielsku? Poznaj naturalne zwroty (Odcinek #166)

Czego nauczysz się z dzisiejszego odcinka?

 

  • Odkryjesz, dlaczego dosłowne tłumaczenie „greetings for your wife” brzmi dla native speakerów sztucznie i bardzo archaicznie.

  • Poznasz naturalne, codzienne zwroty, dzięki którym swobodnie i z uśmiechem przekażesz pozdrowienia znajomym i rodzinie (np. say hi to… czy send my love to…).

  • Nauczysz się profesjonalnych sformułowań biznesowych, idealnych do maili lub oficjalnych rozmów, gdy chcesz przekazać ukłony współpracownikom (np. give my regards to…).

  • Przećwiczysz naturalne reakcje, by wiedzieć, co odpowiedzieć (np. I will, thanks!), gdy to ktoś prosi Cię o przekazanie pozdrowień Twoim bliskim.

Słuchaj podcastu Talkshop tam, gdzie lubisz: YouTube, Spreaker, Spotify lub iTunes

Transkrypt do odcinka #166

 

TALSKHOP – Angielski w biznesie Odcinek 166 – Jak po angielsku powiesz „Pozdrowienia dla żony”?

Say hi to your wife for me.

Scrubs – My Saving Grace

Hi there, it’s Karolina from ASAP Speak&Play!

Jest wiele sytuacji kiedy chcemy kogoś pozdrowić. Ja np. miałam kiedyś takiego ucznia, który zawsze na koniec lekcji przesyłał pozdrowienia dla mojego męża, oczywiście po angielsku. No więc jak powiedzieć: Pozdrowienia dla żony czy męża czy dla zespołu? Niby proste, ale okazuje się, że to nie tylko kwestia tłumaczenia, ale też tonu i kontekstu.

W dzisiejszym odcinku przećwiczymy cztery popularne zwroty, które pasują do różnych sytuacji. W zależności od użytych słów będą one bardziej lub mniej formalne.

Zaczynamy.

 

1. Send my regards

„Send my regards” to uprzejmy zwrot używany w profesjonalnych i półformalnych kontekstach. Ten zwrot jest odpowiedni w komunikacji z osobami, z którymi utrzymujesz zawodowe relacje, ale nie jesteś z nimi blisko zaprzyjaźniony. Używa się go w mailach i rozmowach telefonicznych, aby wyrazić szacunek i troskę, pokazując profesjonalizm bez nadmiernej bliskości.

Now you will hear 3 examples. Listen and repeat.

Przekaż moje pozdrowienia

Send my regards.

Inception (2010)

Przekaż jej moje pozdrowienia

Well, send her my regards.

Pennyworth (2019) – Pilot

Przekaż moje pozdrowienia dla Franka.

Send my regards to Frank.

A Series of Unfortunate Events – Penultimate Peril: Part 1

 

2. Give my regards

„Give my regards” jest podobny do „send my regards”. Więc przejdźmy od razu do ćwiczenia wymowy i płynności.

You will hear another 3 examples. Listen and repeat.

Proszę przekazać mu nasze pozdrowienia.

Please give him our regards.

Game of Thrones – The Lion and the Rose

Proszę przekazać jej jemu moje pozdrowienia. *

Please, give her him my regards. *

The Sopranos (1999) – I Dream of Jeannie Cusamano

Proszę przekazać ode mnie pozdrowienia pani Templeton.

Please give my regards to Mrs. Templeton.

Curb Your Enthusiasm (2000) – S09E04 Running with the Bulls

 

3. Send my best to your wife

„Send her my best” dosłownie „wyślij jej moje najlepsze” jest bardziej osobisty i mniej sztywny niż półformalne wyrażenia jak „Send my regards”.

Powiesz go osobie z którą masz już pewien poziom zażyłości, ale nadal chcesz utrzymać profesjonalny ton.

You will hear 3 examples. Listen and repeat.

o cóż, przekaż mu ode mnie pozdrowienia.

Well, send him my best.

Curb Your Enthusiasm (2000) – S09E05 Thank You for Your Service

Proszę przekazać jej ode mnie serdeczne pozdrowienia.

Please send her my best.

Emily in Paris (2020) – S02E08 Champagne Problems

No cóż, przekaż ode mnie pozdrowienia dla swojej żony.

Well, give my best to your wife. 

It’s a Boy Girl Thing (2006)

 

Say hi to your wife for me

„Say hi to your wife for me” to jest najluźniejsze i najmniej formalne wyrażenie, które dobrze sprawdza się w codziennej rozmowie z rodziną, z przyjaciółmi, z kimś z kim masz już pewną bliskość.

Now the last 3 examples. Listen and repeat.

Pozdrów ode mnie swoją żonę.

Say hi to your wife for me.

Scrubs – My Saving Grace

Pozdrów ode mnie swoją rodzinę.

Say hi to your family for me.

Pretty Little Liars – A Kiss Before Lying

Pozdrów ode mnie Felicię.

Say hi to Felicia for me.

Deepwater Horizon (2016)

Good job!

 

Now, let’s start the Quiz.

Translate to English.

Chcesz pozdrowić drugiego dyrektora z zagranicznego oddziału twojej firmy. Jesteście na półformalnej stopie.

Powiesz:

Przekaż moje swojemu dyrektorowi moje pozdrowienia

Send my regards to your director.

Give my regards to your director.

 

A teraz chcesz pozdrowić żonę swojego partnera biznesowego z którym się już trochę znasz.

 

Powiesz:

 

Przekaż ode mnie pozdrowienia dla swojej żony.

Give my best to your wife. 

 

A teraz chcesz pozdrowić rodzinę swojego zagranicznego przyjaciela. 

 

Powiesz:

 

Pozdrowienia dla twojej rodziny

Say hi to your family for me.

Great! Well done.

Mam nadzieję, że podobał ci się ten odcinek i szybko nadarzy się okazja, aby użyć tego zwrotu w kontekście.

Thanks for today!

Till the next time, cheers!

Sprawdź, ile zapamiętałeś rozwiązując test w darmowej aplikacji Quizlet

Koniecznie posłuchaj również innych odcinków podcastu Talkshop

Wybierz kurs angielskiego online, przełam barierę i zacznij mówić płynnie.

Twój awans i międzynarodowe projekty są na wyciągnięcie ręki. Zainwestuj w angielski już dziś i otwórz sobie nowe drzwi do Twojej kariery. Wybierz swój idealny kurs angielskiego online i rozpocznij naukę.

ASAP Speak&Play

to nowoczesna szkoła językowa. Wybierając nasz profesjonalny kurs angielskiego online, zyskujesz dostęp do metod opartych na badaniach mózgu i praktyce biznesowej, które pomogą Ci osiągać globalne cele bez stresu.

Copyright © 2026 ASAP Speak&Play Sp. z o.o.