Zastanawiasz się, czy użyć „have to”, czy „must”? (Odcinek #137)
Czego nauczysz się z dzisiejszego odcinka?
Rozwiejesz gramatyczne wątpliwości i dowiesz się, jaka jest prawdziwa, praktyczna różnica między formalnym I have to, brytyjskim I’ve got to oraz luzackim, potocznym I gotta.
Poznasz niepisaną zasadę native speakerów dotyczącą tego, kiedy używać must, a kiedy have to – i dlaczego w tym kontekście Brytyjczycy różnią się od Amerykanów.
Nauczysz się mówić o obowiązkach i nakazach (np. „Musimy pogadać”, „Musisz to zobaczyć”) tak naturalnie, by nie brzmieć jak postać wyciągnięta ze szkolnego podręcznika.
Przećwiczysz na głos wszystkie trzy formy, naśladując autentyczne dialogi z takich hitów jak Powrót do przyszłości, Gra o Tron czy Parks and Recreation.
Słuchaj podcastu Talkshop tam, gdzie lubisz: YouTube, Spreaker, Spotify lub iTunes
Transkrypt do odcinka #137
TALSKHOP – Angielski w biznesie Odcinek 137 I have to, I gotta, I’ve got to – czyli Muszę
Because sometimes you have to do things that you don’t like.
Kate & Leopold (2001)
Hi there, it’s Karolina from ASAP Speak&Play
Jeśli kiedykolwiek miałeś wątpliwości czy użyć „must” czy „have to”, to ten odcinek jest specjalnie dla Ciebie.
Today we are going to practise three phrases that mean the same – musieć: I have to – I’ve got to – I gotta. And I will also give you my best answer for „kiedy użyć must, a kiedy have to?”
By the end of this session, you’ll be using todays’ 3 expressions like a native speaker.
Let’s go.
Have to, have got to, gotta
„Have to” is a neutral form. To forma neutralna, możesz użyć have to w sytuacji formalnej i nieformalnej.
„I’ve got to” is a short form of „I have got to”, which is more common in British English. It’s also neutral. Ale pamiętaj, że w formalnym tekście nie używamy skrótów, czyli musisz napisać całą formę „you have got to” czyli Ty musisz.
And the last phrase ” I gotta” piszemy „gotta” – „I gotta” is common in speech, not in writing. But you can freely use it at work, in semi-formal or casual conversations.
„I gotta go” czyli muszę iść, usłyszysz często w amerykańskich filmach. Natomiast Brytyjczyk powie „I’ve got to go” albo „I have to go”.
In episode 135 we were practising „must” which also means „musieć”. What is the difference?
Well, the main difference, in my opinion, is that Americans use „have to” or „gotta” more often than „must”. The British use „must” more often than Americans.
Amerykanie częściej używają „have to” niż „must”, więc nie trzymałabym się sztywno zasad gramatycznych, których uczymy się z podręczników. Brytyjczyk powie „You must see this”, a amerykanin powie „You gotta see this.” Więc co za różnica. Na pewno Cię zrozumieją, jeśli użyjesz „have to” zamiast „must”. Pamiętaj jedynie o gotowych wyrażeń w których must jest stałym elementem. Posłuchaj odcinka 135, aby je przećwiczyć.
So, we’re going to repeat pairs of sentences with today’s phrases: have to, 've got to and gotta. You will see that we can say the same thing in a few different ways.
Ready? Listen and repeat.
Jest coś, co musisz zobaczyć.
There’s something you have to see.
Community (2009) – Regional Holiday Music
Jesse, musisz to zobaczyć!
Jesse, you gotta see this!
Mother’s Day
Musimy porozmawiać.
We have to talk.
Parks and Recreation – Ron & Tammys
Carla, musimy porozmawiać.
Carla, we gotta talk.
Scrubs – My Two Dads
Musimy iść.
We have to go.
The Hunger Games Catching Fire (2013)
Musimy iść. Musimy iść!
We gotta go. We gotta go!
Quantum Leap (2022) – Somebody Up There Likes Ben
Musisz zrozumieć,
You have to understand
Game of Thrones – The Prince of Winterfell
Na litość Boską. Musisz coś zrozumieć.
For God’s sake. You gotta understand something.
Gattaca (1997)
Nie musisz w to wierzyć, ale musisz to zaakceptować.
You don’t have to believe it, but you have to accept it.
Jane the Virgin (2014) – Chapter Eighty-Nine
I musisz zaakceptować to, co masz.
And you’ve got to accept what you’ve got.
The Americans – EST Men
Dlaczego muszę być taki jak wszyscy inni?
Why do I have to be like everybody else?
Teen Wolf (1985)
Dlatego trzeba zachować rozsądek i postępować właściwie…
That’s why you’ gotta be smart and do the right thing…
Devious Maids – Long Day’s Journey Into Night
Bo czasem trzeba robić rzeczy, których się nie lubi.
Because sometimes you have to do things that you don’t like.
Kate & Leopold (2001)
Musisz zrobić, co musisz zrobić,
You’ve got to do what you’ve got to do,
Back to the Future Part III (1990)
Translate
Well done!
Let’s have a short test. Przetłumacz podane zdanie na trzy różne sposoby.
Musimy porozmawiać.
We gotta talk
We have to talk
We’ve got to talk
Musisz to zobaczyć
You gotta see this
You have to see this
You’ve got to see this
Przepraszam, ale muszę iść.
Sorry but I gotta go.
Sorry, but I have to go.
Sorry, but I’ve got to go.
Musisz zacząć od początku.
You gotta start from the beginning.
You have to start from the beginning.
You’ve got to start from the beginning.
I na koniec
Musisz zrobić, co musisz zrobić,
You’ve got to do what you’ve got to do.
Good job! Being grammatically correct is a good thing but at the end of the day, whether you use „must” or „have to” is not that important as long as people understand you and you can fluently speak with them. What do you think? Do you agree?
Thanks for today
Till the next time, cheers!
Sprawdź, ile zapamiętałeś rozwiązując test w darmowej aplikacji Quizlet
Koniecznie posłuchaj również innych odcinków podcastu Talkshop
„Talk shop”, czyli jak rozmawiać o pracy po angielsku? Oraz jak tego nie robić! #01
Idiom "Talk shop", czyli jak rozmawiać o pracy po angielsku i z klasą ucinać (lub zaczynać) ten temat? (Odcinek #01)Czego nauczysz się z dzisiejszego odcinka? Odkryjesz prawdziwe znaczenie idiomu talk shop i dowiesz się, dlaczego w żargonie biznesowym ten zwrot...
„Mieć dużo na głowie” po angielsku. Idiom: A lot on my plate #02
"Mieć dużo na głowie" po angielsku. Jak po powiedzieć, że masz nawał pracy i obowiązków? (Odcinek #02)Czego nauczysz się z dzisiejszego odcinka? Opanujesz jeden z najczęściej używanych "biurowych" idiomów, dowiadując się, dlaczego native speakerzy zamiast o...
„Zaczynać od nowa” po angielsku. Idiom: Back to square one #03
"Zaczynać od nowa" po angielsku. Jak powiedzieć, że wracamy do punktu wyjścia? Idiom "Back to square one" (Odcinek #03)Czego nauczysz się z dzisiejszego odcinka? Opanujesz niezwykle popularny, amerykański idiom Back to square one, który uratuje Cię podczas...
Wybierz kurs angielskiego online, przełam barierę i zacznij mówić płynnie.
Twój awans i międzynarodowe projekty są na wyciągnięcie ręki. Zainwestuj w angielski już dziś i otwórz sobie nowe drzwi do Twojej kariery. Wybierz swój idealny kurs angielskiego online i rozpocznij naukę.
ASAP Speak&Play
to nowoczesna szkoła językowa. Wybierając nasz profesjonalny kurs angielskiego online, zyskujesz dostęp do metod opartych na badaniach mózgu i praktyce biznesowej, które pomogą Ci osiągać globalne cele bez stresu.




