wahać się po angielsku

„I’m still on the fence”, czyli jak powiedzieć „wahać się” po angielsku (Odcinek #129)

Czego nauczysz się z dzisiejszego odcinka?

 

  • Poznasz genialny i bardzo obrazowy idiom sit on the fence (dosłownie „siedzieć na płocie”), który idealnie oddaje stan wahania się i unikania podjęcia ostatecznej decyzji.

  • Nauczysz się mówić o niezdecydowaniu w biznesie i na co dzień – dowiesz się, jak naturalnie powiedzieć m.in. I’m on the fence about it (Wciąż się waham w tej sprawie) czy I am in two minds (Mam mieszane uczucia).

  • Poznasz antonimy przydatne w negocjacjach, takie jak commit yourself (zobowiązać się), take sides (opowiedzieć się po jednej stronie) czy make up your mind (zdecydować się).

  • Wyćwiczysz wymowę na głos, naśladując autentyczne dylematy bohaterów z takich serialowych hitów jak The Office, Brooklyn 9-9, Chirurdzy czy Parks and Recreation.

Słuchaj podcastu Talkshop tam, gdzie lubisz: YouTube, Spreaker, Spotify lub iTunes

Transkrypt do odcinka #129

 

TALSKHOP – Angielski w biznesie Odcinek 129 I’m still on the fence – Wciąż się waham

We’ve been sitting on the fence for far too long

Jesus Christ Superstar (1973) 

Hi there, it’s Karolina from ASAP Speak&Play

Are you a decisive person or do you often avoid making a decision? Jesteś zdecydowaną osobą czy starasz się unikać podejmowania decyzji?

In today’s episode we’re going to learn an idiom  'be on the fence’ or 'sit on the fence’, dosłownie być albo siedzieć na płocie – which means to avoid making a decision, to hesitate, to be neutral. Siedząc na płocie unikasz podjęcia decyzji, wahasz się pomiędzy jedną a drugą stroną, zachowujesz neutralność.

Phrases that are similar to 'sit on the fence’ are:

  • I am in two minds – dosłownie: Jestem w dwóch umysłach, czyli jestem niezdecydowany
  • It’s hard for me to take sides – Ciężko mi opowiedzieć się po jednej stronie.

Opposite expressions would be: 

  • commit yourself – zobowiązać się 
  • make a decision – podjąć decyzję
  • take sides – opowiedzieć się po jednej stronie
  • make up your mind – zdecydować się 

Now, how to use this idiom in a sentence? Let me give you three examples.

  • I’m sitting on the fence. – Nie mogę się zdecydować. 
  • Some board members are still sitting on the fence. – Niektórzy członkowie zarządu wciąż są niezdecydowani.
  • If you’re still on the fence about this, maybe you should do some research – Jeśli wciąż się wahasz, może powinieneś poszukać więcej informacji.

Now let’s practise.

 

I’m still on the fence | Listen and Repeat

Przyznam, że waham się

I will admit that I’m on the fence.

Avenue 5 – This Is Physically Hurting Me

Waham się tej kwestii.

I’m on the fence here.

Brooklyn Nine-Nine – Pontiac Bandit

Jestem wciąż niezdecydowany co do tego.

I’m still on the fence about it

Grey’s Anatomy (2005) – S08E12 Hope for the Hopeless

Mój partner jest zaintrygowany waszą ofertą, ale ja wciąż jestem niezdecydowany

Uh, my partner is intrigued by your offer, but I’m still on the fence.

Scoob!

Repeat after me

my partner is intrigued by your offer, 

but I’m still on the fence.

Nie jestem przekonany. Wciąż się waham.

I’m not convinced. Still on the fence.

The Simpsons – Sex, Pies and Idiot Scrapes

Wahałem się w tej kwestii i po prostu nie jest to dobre rozwiązanie.

I was on the fence about this, and it’s just not a good fit.

The Office – The Merger

 

Repeat after me

I was on the fence about this, 

and it’s just not a good fit.

Uh, cóż, w pewnym sensie wciąż się waham, jeśli chodzi o tę kwestię budżetu.

Uh, well, I’m kind of still on the fence about this budget thing

Parks and Recreation (2009) – Swing Vote

A jeśli wciąż się wahasz, pozwól ,  że cię przekonam. (dosłownie zdejmę cię z płotu)

And if you’re still on the fence, allow me to get you off… the fence

American Dad! – Father’s Daze

Translate

Good job. Now translate.

Jestem w tej sprawie niezdecydowany

I’m on the fence about it

 

Nie jestem przekonany. Wciąż się waham.

I’m not convinced. Still on the fence.

 

Mój kolega jest niezdecydowany co do tego nowego pomysłu

My colleague is on the fence about this new idea.

 

Szef wciąż się zastanawia co do nadchodzących awansów.

The boss is still on the fence about upcoming promotions.

 

Nie zdecydowałem co jemy na obiad – sushi czy pizze?

I’m on the fence about dinner tonight – sushi or pizza?

 

Wahałem się w tej kwestii.

I was on the fence about it.

Good job! In the description box you can find a free transcript of this episode and a quizlet set with all of the phrases. W załączniku znajdziesz darmowy transkrypt i zestaw quizlet ze wszystkimi wyrażeniami. 

And if you’re still on the fence about learning English one-on-one with us, check out our new offer on asap.waw.pl or call us. A jeśli wciąż się wahasz czy uczyć się jeden na jeden z nami sprawdź naszą nową ofertę na asap.waw.pl albo zadzwoń do nas.

Till the next time, cheers!

Sprawdź, ile zapamiętałeś rozwiązując test w darmowej aplikacji Quizlet

Koniecznie posłuchaj również innych odcinków podcastu Talkshop

Wybierz kurs angielskiego online, przełam barierę i zacznij mówić płynnie.

Twój awans i międzynarodowe projekty są na wyciągnięcie ręki. Zainwestuj w angielski już dziś i otwórz sobie nowe drzwi do Twojej kariery. Wybierz swój idealny kurs angielskiego online i rozpocznij naukę.

ASAP Speak&Play

to nowoczesna szkoła językowa. Wybierając nasz profesjonalny kurs angielskiego online, zyskujesz dostęp do metod opartych na badaniach mózgu i praktyce biznesowej, które pomogą Ci osiągać globalne cele bez stresu.

Copyright © 2026 ASAP Speak&Play Sp. z o.o.