przejdźmy do rzeczy po angielsku

„Let’s get down to business” – Przejdźmy do rzeczy po angielsku (Odcinek #26)

Czego nauczysz się z dzisiejszego odcinka?

 

  • Dowiesz się, jak asertywnie i z klasą uciąć przedłużający się „small talk” z zagranicznym klientem i płynnie przejść do głównych tematów, używając kultowego idiomu: Let’s get down to business.

  • Odkryjesz zwięzłość i elastyczność amerykańskiego angielskiego, ucząc się, że na spotkaniach czasami wystarczy rzucić krótkie, ucinające dyskusję To business lub Down to business.

  • Opanujesz elegancki sposób na nadrabianie spóźnień, zapamiętując gotową, ratunkową konstrukcję: I’m sorry to have kept you waiting, so I’ll get right down to business (Przepraszam, że musieliście na mnie czekać, przejdę od razu do rzeczy).

  • Poszerzysz swój arsenał słownictwa o świetne, rzadsze słówko, dowiadując się, jak po angielsku powiedzieć „skończmy z tą farsą/szopką”, używając rzeczownika charade.

  • Będziesz szlifować swój akcent i pewność siebie, powtarzając autentyczne kwestie dialogowe za postaciami z kultowych produkcji, takich jak The Office, South Park, Will & Grace, Ocean’s Twelve czy Simpsonowie.

Słuchaj podcastu Talkshop tam, gdzie lubisz: YouTube, Spreaker, Spotify lub iTunes

Transkrypt do odcinka #26

 

Talk Shop – Angielski w biznesie Odcinek 26: Let’s get down to business.

Hi there, z tej strony Karolina

Wyobraź sobie sytuację. 

Masz spotkanie biznesowe z klientem ze Stanów Zjednoczonych, panem Jordanem Belfortem. 

get down to business

Podajecie sobie dłoń, padają pierwsze uprzejme pytania:

How are you doing Mr Belfort?

How was your flight?

Is this your first time here in Poland?

Chciałbyś już przejść do rzeczy. Co powiesz…?

Jeden idiom już znasz, z pierwszego odcinka. Jak nazwa tego podcastu…

Let’s talk shop

Breaking Bad (2010) – Green light reż. Scott Winant

Dokładnie – let’s talk shop.

Ale możesz też powiedzieć:

Okay, let’s get down to business.

Family Guy – 12 and a Half Angry Men reż. Pete Michels, Dominic Bianchi, James Purdum

Czyli „przejdźmy do rzeczy, zajmijmy się biznesem”

Get down to – oznacza „zabrać się za coś, wziąć się za coś” np.

Weźmy się do pracy

Okay. Let’s get down to work.

Lois & Clark: The New Adventures of Superman (1996) – The People vs. Lois Lane reż. Robert Ginty

Get down to business możemy również wyrazić w skrócie mówiąc:

Do rzeczy

Down to business

Albo samo 

to business

 

Słuchaj i powtarzaj na głos

No właśnie, let’s get down to work. Teraz usłyszysz fragmenty z filmów. Staraj się zapamiętywać całe zdania i powtarzaj je po mnie na głos. Jeśli sprawia Ci to problemy, otwórz transkrypt na stronie. Link znajdziesz w opisie.

Do rzeczy? Do rzeczy.

So, to business? – To business.

Ocean’s Twelve (2004) reż. Steven Soderbergh

Teraz, przejdźmy do rzeczy.

Now, down to business.

The Simpsons (2016) – The Burns Cage reż. Rob Oliver

Przejdźmy do rzeczy.

Let’s get down to business.

The Office (2007) -The Negotiation reż.  Jeffrey Blitz

Tak czy inaczej, przejdźmy do rzeczy, Michael.

Anyway, let’s get down to business, Michael.

Office Space (1999) reż. Mike Judge

Czy możemy przejść do rzeczy?

Can we get down to business?

White Chicks (2004) reż. Keenen Ivory Wayans

Przejdźmy do rzeczy, co ty na to?

Let’s get down to business, what do you say?

The Conjuring 2 (2016) reż. James Wan

Dobrze, przejdziemy do rzeczy?

Well…shall we get down to business?

The O.C. – The French Connection reż. John Stephens

Skończmy z tą szopką, Eric, i przejdźmy do rzeczy.

Let’s stop this charade, Eric, and let’s get down to business.

South Park (2011) – 1% reż. Trey Parker

Powtórz za mną

Charade

Farsa, szopka

Charade

(cisza)

 

Skończmy z tą szopką

Let’s stop this charade

Przejdźmy od razu do rzeczy, dobrze?

Let’s get right down to business, shall we?

Will & Grace (1998) – The Truth About Will & Dogs reż.  James Burrows

Przepraszam, że musiałeś czekać na mnie,(…), przejdę od razu do rzeczy.

I’m sorry to have kept you waiting,(…) so I’ll get right down to business.

Lucky Number Slevin (2006) reż Paul McGuigan

Powtarzaj za mną

Przepraszam, że musiałeś czekać na mnie

I’m sorry to have kept you waiting,

 

przejdę od razu do rzeczy.

so I’ll get right down to business.

 

Sprawdź swoją pamięć

Świetnie! Teraz kolej na twoje tłumaczenie. Jak powiesz?

Przepraszam, że musiałeś czekać na mnie

I’m sorry to have kept you waiting,

 

przejdę od razu do rzeczy.

so I’ll get right down to business.

 

Skończmy z tą szopką

Let’s stop this charade

 

Tak czy inaczej, przejdźmy do rzeczy, Michael.

Anyway, let’s get down to business, Michael.

 

Przejdźmy do rzeczy.

Let’s get down to business.

 

Czy możemy przejść do rzeczy?

Can we get down to business?

 

Dobrze, przejdziemy do rzeczy?

Well…shall we get down to business?

 

Przejdźmy od razu do rzeczy, dobrze?

Let’s get right down to business, shall we?

 

Zakończenie

Well done! Pamiętaj, aby powtórzyć wszystko ponownie lub przećwiczyć ten zestaw wyrażeń w aplikacji quizlet. Link znajdziesz w opisie.

Dzięki za udział!

Till the next time, cheers!

Sprawdź, ile zapamiętałeś rozwiązując test w darmowej aplikacji Quizlet

Koniecznie posłuchaj również innych odcinków podcastu Talkshop

Wybierz kurs angielskiego online, przełam barierę i zacznij mówić płynnie.

Twój awans i międzynarodowe projekty są na wyciągnięcie ręki. Zainwestuj w angielski już dziś i otwórz sobie nowe drzwi do Twojej kariery. Wybierz swój idealny kurs angielskiego online i rozpocznij naukę.

ASAP Speak&Play

to nowoczesna szkoła językowa. Wybierając nasz profesjonalny kurs angielskiego online, zyskujesz dostęp do metod opartych na badaniach mózgu i praktyce biznesowej, które pomogą Ci osiągać globalne cele bez stresu.

Copyright © 2026 ASAP Speak&Play Sp. z o.o.